Sin embargo, al mismo tiempo, el sector privado con fines de lucro es superior al sector público en cuanto al alcance y la variedad de instrumentos de seguro que ofrece. | UN | إلا أن أداء القطاع الخاص الربحي، في الوقت نفسه، يفوق أداء القطاع العام من حيث مدى ونطاق أدوات التأمين التي يوفرها. |
En el texto se establece un Consejo de Derechos Humanos que es superior al órgano que tenemos. | UN | ويُنشئ النص مجلساً لحقوق الإنسان يفوق ما كان لدينا من قبل. |
En algunos casos el número de niñas es superior al de niños. | UN | وفي بعض الحالات يفوق عدد البنات عدد البنين. |
Actualmente, se alude a varias publicaciones comparables, aunque el número de referencias a cada publicación no es superior al de las referencias al Estudio. | UN | وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة. |
Se considera que los riesgos son aceptables si el valor TER es superior al valor de referencia correspondiente. | UN | وتعتبر المخاطر مقبولة إذا كانت قيمة عامل التعرض للسميّة أعلى من القيمة المرجعية لمادة محددة. |
En algunos países desarrollados, la tasa de penetración es superior al 100%, mientras que casi en la mitad de los países en desarrollo es inferior al 10%. | UN | ففي بعض هذه البلدان يفوق معدل النفاذ 100 في المائة على حين أنه في نصف البلدان النامية يقل عن 10 في المائة. |
En la educación secundaria, el número de muchachos es superior al de muchachas. | UN | وفي التعليم الثانوي، يفوق عدد الذكور عدد الإناث. |
Las observaciones del programa de titularidad de la tierra muestran que la participación de hombres y mujeres en el registro sistemático de las tierras es superior al 97%. | UN | وتبين الملاحظات حول برنامج تمليك الأراضي أن معدل مشاركة الرجال والنساء في التسجيل المنتظم للأراضي يفوق 97 في المائة. |
Según se informa, la tasa de finalización de la enseñanza primaria y secundaria es superior al 95%. | UN | وتفيد التقارير بأن معدل إتمام الدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية يفوق 95 في المائة. |
25. Como se mencionó anteriormente, la producción alimentaria mundial es superior al consumo. | UN | ٢٥ - كما أن انتاج اﻷغذية العالمي يفوق الاستهلاك، كما ذكر أعلاه. |
25. Como se mencionó anteriormente, la producción alimentaria mundial es superior al consumo. | UN | ٢٥ - كما أن انتاج اﻷغذية العالمي يفوق الاستهلاك، كما ذكر أعلاه. |
Prueba de ello es que la cifra de Estados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación asciende a casi 180 y es superior al número de firmantes de cualquier otro tratado de control de armamentos. | UN | والدليل على ذلك هو عدد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار البالغ ١٨٠ دولة ـ أي ما يفوق عدد جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة أخرى من معاهدات تحديد اﻷسلحة. |
Una cifra superior a 100 indica que el promedio de la mujer es superior al del hombre. | UN | يشير إلى أن متوسط اﻹناث أعلى من متوسط الذكور. |
La tasa de analfabetismo en la población de Timor Oriental es superior al 50%. | UN | وتعتبر نسبة محو الأمية بين السكان في تيمور الشرقية أعلى من ٥٠ في المائة. |
En efecto, el porcentaje de mezquitas en Tracia en relación con la población musulmana es superior al porcentaje de iglesias ortodoxas en relación con la población ortodoxa. | UN | والواقع أن النسبة المئوية للمساجد في تراقيا منسوية الى عدد السكان المسلمين أعلى من النسبة المئوية للكنائس اﻷرثوذكسية منسوبة الى عدد السكان اﻷرثوذكس. |
Recuerda que el nivel aprobado en el esbozo de presupuesto es superior al propuesto por el Secretario General. | UN | وذكﱠر بأن المستوى الذي تمت على أساسه الموافقة على مخطط الميزانية كان أعلى من المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام. |
Se acuerda prioridad a los desempleados que se comprometen a crear empresas y a los provenientes de zonas donde la tasa de desempleo es superior al promedio del país. | UN | وتعطى اﻷولوية للعاطلين عن العمل الذين يعقدون العزم على إنشاء مؤسسات وكذلك ﻷولئك الذين يرِدون من مناطق تكون فيها نسبة البطالة أعلى من متوسط البلد. |
El número actual de funcionarias del cuadro orgánico y categorías superiores de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos es superior al de los funcionarios del sexo masculino. | UN | ويفوق حاليا عدد النساء في الفئة الفنية وما فوقها بمكتب إدارة الموارد البشرية عدد الرجال. |
Se estima que el número de personas que murieron de hambre durante los dos primeros años del último decenio es superior al número de las que murieron como resultado de las dos guerras mundiales. | UN | ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية. |
La tasa de ejecución es superior al 98%. Se consiguieron ahorros principalmente como resultado de un número real de efectivos levemente inferior al autorizado y a la reducción de los gastos de funcionamiento. | UN | وأوضح أن معدل التنفيذ يتجاوز نسبة 98 في المائة؛ وأن الوفورات المحققة نشأت أساسا عن انخفاض القوام الفعلي للقوات بصورة ضئيلة عن القوام المأذون به وعن انخفاض التكاليف التشغيلية. |
El resultado es que el costo de las semillas en Filipinas es superior al de Tailandia, Viet Nam, la India y China. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تكلفة البذور في الفلبين أعلى مما هي عليه في تايلند وفييت نام والهند والصين. |
Su ritmo de expansión es superior al de cualquier otra producción animal para consumo humano. | UN | ومعدل التوسع فيها أعلى منه في حالة أي إنتاج حيواني آخر لأغراض الاستهلاك البشري. |
El número más elevado de personas que regresaron a comunidades mixtas se produjo en el municipio de Gnjilane, en el que las comunidades minoritarias tienen más libertad de movimiento que en otros municipios y en el que el empleo de miembros de la comunidad minoritaria es superior al de los demás lugares. | UN | أما أكبر عدد من العائدين إلى مجتمعات محلية مختلطة فكان في بلدية غنيلاني، التي تتمتع فيها طوائف الأقليات بقدر من حرية التنقل أكبر من المتوافر في البلديات الأخرى، والتي تفوق فيها نسبة تشغيل طوائف الأقليات مثيلتها في غيرها من الأماكن. |
De estos 11 países, en 7 la proporción es superior al 70%. | UN | ومن هذه البلدان الإحدى عشر سجلت سبعة بلدان نسبة تزيد على 70 في المائة. |