Ese es un aspecto importante de la propuesta sobre oportunidad y participación. | UN | ذلك هو جانب هام من الاقتراح الخاص بالفرص والمشاركة. |
Este es un aspecto importante del orden mundial y es también la quintaesencia de la necesidad de reformar y revitalizar esta Organización. | UN | وهذا جانب هام من جوانب النظام العالمي. كما أنه مثال نموذجي على ضرورة اصلاح هذه المنظمة وتجديد حيويتها. |
Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. | UN | ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية. |
Estimamos que la cooperación Sur-Sur es un aspecto importante de la cooperación para el desarrollo. | UN | إننا نعتبر التعاون بين الجنوب والجنوب جانبا هاما من التعاون اﻹنمائي. |
La función de los conocimientos tradicionales es un aspecto importante que ha de tenerse en cuenta en toda estrategia nacional de conservación. | UN | ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون. |
El elemento promocional es un aspecto importante del proceso, sin el cual ningún programa de voluntariado podría desarrollarse con eficacia. | UN | وعنصر الترويج جانب مهم من هذه العملية لا يمكن بدونه إعداد برنامج تطوعي إعدادا فعالا. |
Investigar las posibilidades que existen de que los fenómenos meteorológicos que ocurren en el espacio perturben las operaciones orbitales es un aspecto importante para la seguridad y sostenibilidad de las actividades espaciales. | UN | إنَّ اكتساب معرفة أفضل بما تنطوي عليه ظواهر طقس الفضاء من إمكانية تعطيل العمليات المدارية عنصر مهم في ضمان أمان العمليات الفضائية واستدامتها. |
Evidentemente, la política tributaria es un aspecto importante de la financiación para el desarrollo, aunque no se le prestó mucha atención en Monterrey. | UN | ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري. |
La jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia es un aspecto importante para la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | والسوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية تشكل جانباً مهماً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
La Santa Sede reconoce que la sexualidad es un aspecto importante de la identidad personal. | UN | ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية. |
La creación de estructuras regionales y mundiales destinadas a fomentar una paz prolongada y duradera es un aspecto importante de la seguridad internacional. | UN | وإنشاء الهياكل اﻹقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم جانب هام من جوانب اﻷمن الدولي. |
Este es un aspecto importante que no debemos perder de vista. | UN | وهذا جانب هام يتعين علينا ألا نتغاضى عنه. |
La superación de las barreras lingüísticas es un aspecto importante de este proceso. | UN | ويعتبر تذليل حواجز اللغة جانبا هاما من هذه العملية. |
Se considera que este nuevo interés en incluir al padre en la atención del hijo es un aspecto importante en el desarrollo emocional y físico del recién nacido. | UN | ويعتبر التركيز الجديد هذا على شمول الأب في رعاية الطفل جانبا هاما من جوانب النماء العاطفي والبدني للطفل الوليد. |
El intercambio de información es un aspecto importante de la represión del terrorismo. | UN | وبعد تبادل المعلومات جانبا هاما من جوانب مكافحة الإرهاب. |
La gestión por las empresas del riesgo derivado de la fluctuación de los precios también es un aspecto importante del desarrollo del sector de los productos básicos. | UN | كما أن إدارة المؤسسات للمخاطر الناشئة عن تقلبات الأسعار تشكل جانباً هاماً من جوانب تنمية قطاع السلع الأساسية. |
La participación de la sociedad civil es un aspecto importante en este proceso. | UN | وتمثل مشاركة المجتمع المدني جانباً هاماً في هذه العملية. |
El párrafo expresa un concepto que es necesario preservar; y la capacidad del Consejo de Seguridad para hacer cumplir las disposiciones respectivas es un aspecto importante de la integridad del régimen de salvaguardias. | UN | وأضافت قائلة إن هذه الفقرة تتضمن توضيحا هاما جدا ينبغي الاحتفاظ به؛ فأهلية الإنفاذ التي يتمتع بها مجلس الأمن جانب مهم من وحدة نظام الضمانات. |
105. Es verdad que la inversión en capital físico es un aspecto importante del estímulo del crecimiento económico, pero la inversión en el desarrollo humano tiene por objeto conseguir una competitividad a largo plazo y es un componente indispensable del progreso estable y sostenible. | UN | ٥٠١ - وبينما يمثل الاستثمار في رأس المال المادي جانبا مهما لحفز النمو الاقتصادي، فإن الاستثمار في التنمية البشرية هو استثمار في القدرة على المنافسة في اﻷجل الطويل، وهو أيضا عنصر مهم في احراز التقدم المستقر والمتواصل. |
El movimiento para los deportes olímpicos también es un aspecto importante de la cultura iraquí, al que se ha negado la posibilidad de prosperar. | UN | وتشكل الحركة الرياضية الأولمبية هي الأخرى جانبا مهما من جوانب الثقافة العراقية، وقد ظلت حتى الآن محرومة من فرصة الازدهار. |
Desde luego, el tamaño total es un aspecto importante de la potencia económica. China tiene un mercado atractivo y es el socio comercial mayor de muchos países, fuentes importantes de influencia que los dirigentes de China no tienen reparo en ejercer. | News-Commentary | لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه. |
Reconociendo que resolver el problema de la deuda soberana de los países en desarrollo es un aspecto importante de la cooperación internacional, | UN | وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي، |
Con todo, la planificación es un aspecto importante de las adquisiciones y, por tanto, se ha convertido en parte de las iniciativas sobre servicios comunes que están en marcha en la Sede. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن التخطيط يشكل أحد الجوانب الهامة للشراء ومن ثم فقد أصبح جزءا من مبادرات الخدمات المشتركة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في المقر. |
La educación también conlleva el desarrollo de la comunidad, que es un aspecto importante del desarrollo social. | UN | و يؤدي التعليم أيضا إلى النهوض بالمجتمعات المحلية، الذي هو من الجوانب الهامة في التنمية الاجتماعية. |
La cooperación interinstitucional es un aspecto importante de los criterios prácticos del UNITAR y un instrumento indispensable para lograr mayor eficacia mediante la sinergia y el intercambio de conocimientos técnicos. | UN | ٣٨٢ - والواقع أن التعاون المشترك بين الوكالات لا يعتبر جزءا هاما من فلسفة التدابير التي يتخذها المعهد فحسب وإنما أيضا وسيلة لا غنى عنها لتحقيق الكفاءة عن طريق التداوب وتبادل الخبرات. |