"es un instrumento esencial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أداة أساسية
        
    • أداة ضرورية
        
    • أداة حيوية
        
    • أداة رئيسية
        
    • صكا أساسيا
        
    • أداةً أساسية
        
    • تمثل أداة مركزية
        
    • أداة جوهرية
        
    Lituania considera que el Tratado es un instrumento esencial en la estructura mundial del proceso de desarme nuclear. UN وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي.
    Lituania considera que ese Tratado es un instrumento esencial de la estructura mundial del proceso de desarme nuclear. UN وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي.
    Lituania considera que ese Tratado es un instrumento esencial de la estructura mundial del proceso de desarme nuclear. UN وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي.
    Por tanto, la Convención es un instrumento esencial para garantizar la igualdad de género y velar por que no haya discriminación en la administración de justicia. UN لذلك، فإن الاتفاقية أداة ضرورية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ولضمان خلو إقامة العدل من أي تمييز.
    El TNP es un instrumento esencial de las iniciativas multilaterales de desarme y no proliferación nucleares, y afecta directamente a la paz y la seguridad mundiales. UN ومعاهدة عدم الانتشار أداة حيوية في المساعي المتعددة الأطراف لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وهي تؤثر مباشرة على السلم والأمن العالميين.
    El Relator Especial destaca que la documentación efectiva, de conformidad con el Protocolo de Estambul, es un instrumento esencial para que los gobiernos puedan combatir la impunidad por la tortura. UN ويشدد المقرر الخاص على أن التوثيق الفعال، وفقا لبروتوكول إسطنبول، يعتبر أداة رئيسية في يد الحكومات من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب.
    Esa base de datos es un instrumento esencial para los investigadores. UN وتعتبر قاعدة البيانات هذه أداة أساسية للمحققين.
    La educación en materia de derechos humanos es un instrumento esencial para lograr este objetivo. UN وتعتبر التوعية في مجال حقوق اﻹنسان أداة أساسية لتحقيق هذا الهدف.
    También creemos que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo es un instrumento esencial en la prestación de asistencia a las naciones de África. UN ونعتقد أيضا أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا يمثل أداة أساسية لتقديم المساعدة للدول الأفريقية.
    Ese criterio, que hace operativo el principio 15 de la Declaración de Río, es un instrumento esencial para la pesca sostenible en todo el mundo. UN فذلك النهج، الذي يضع المبدأ 15 من إعلان ريو موضع التطبيق، أداة أساسية لمصائد الأسماك المستدامة في كل مكان.
    La educación es un instrumento esencial para todos los niños. UN ويشكل التعليم أداة أساسية لجميع الأطفال.
    La investigación científica marina es un instrumento esencial para la gobernanza de los océanos. UN إن البحث العلمي البحري أداة أساسية لإدارة المحيطات.
    También consideramos que la Corte Penal Internacional es un instrumento esencial en la prevención del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ونحن نعتبر المحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La Unión Europea considera que el diálogo es un instrumento esencial para echar los cimientos del entendimiento mutuo y la tolerancia en los ámbitos religioso y cultural. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحوار أداة أساسية لوضع الأسس الراسخة للتفاهم المتبادل والتسامح عبر الخطوط الدينية والثقافية.
    Además, es un instrumento esencial para el cumplimiento de las obligaciones de la Secretaría de informar a los órganos legislativos. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر أداة أساسية لوفاء الأمانة العامة بالتزاماتها بإبلاغ الهيئات التشريعية.
    A juicio de la representante de Sudáfrica, este mecanismo es un instrumento esencial para combatir la selectividad y la politización que caracterizaron a la Comisión de Derechos Humanos. UN وترى ممثلة جنوب أفريقيا أن هذه الآلية أداة أساسية لمكافحة الانتقائية والتسييس اللذين اتسمت بهما لجنة حقوق الإنسان.
    24. La documentación exhaustiva de las disposiciones jurídicas pertinentes es un instrumento esencial para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 24 - وتابعت قائلة إن التوثيق الشامل للأحكام القانونية ذات الصلة يشكل أداة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción es un instrumento esencial para ello; 144 Estados la han ratificado. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أداة أساسية لتحقيق تلك الغاية وقد صدّقت 144 دولة عليها.
    La red de información sobre minas que se encuentra en la Internet es un instrumento esencial para planear y coordinar las actividades relacionadas con las minas y para despertar la conciencia mundial sobre la magnitud de este terrible problema. UN والشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام على موقع على الإنترنت أداة ضرورية لتخطيط وتنسيق الأنشطة والإجراءات المتعلقة بالألغام وللنهوض بالوعي العالمي بضخامة هذه المشكلة الرهيبة.
    La asistencia humanitaria es un instrumento esencial para ayudar a los gobiernos a cumplir esta obligación. UN 234- وتشكل المساعدة الإنسانية أداة حيوية لمساعدة الحكومات في القيام بهذه المسؤولية.
    El Programa de cooperación técnica del OIEA es un instrumento esencial para prestar amplio apoyo a los Estados miembros en desarrollo con respecto a la energía nuclear y otras aplicaciones. UN 22 - ويعد برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة رئيسية لتوفير الدعم العام للدول النامية الأعضاء فيما يتعلق بالطاقة النووية وغيرها من التطبيقات.
    86. Su Gobierno considera que el Tratado es un instrumento esencial de seguridad económica. UN 86 - وقال إن حكومة بلده تعتبر المعاهدة صكا أساسيا للأمن الجماعي.
    El protocolo adicional es un instrumento esencial del compromiso de Francia con la no proliferación nuclear. UN ويعد البروتوكول الإضافي أداةً أساسية لالتزام فرنسا بعدم الانتشار النووي.
    Los gobiernos donantes han señalado que el enfoque programático es un instrumento esencial para orientar las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas hacia esferas de importancia decisiva y que facilita una división más clara de las funciones y la integración de las actividades de desarrollo en los programas nacionales de desarrollo. UN ٨٦ - وذكرت الحكومات المانحة أن طريقة النهج البرنامجي تمثل أداة مركزية لتركيز اﻷنشطة الانمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على المجالات البالغة اﻷهمية، للمساعدة على تيسير تقسيم اﻷدوار ودمج اﻷنشطة الانمائية في البرامج الانمائية الوطنية.
    Ahora que la Corte está comenzando a funcionar, ese Acuerdo es un instrumento esencial para el desempeño de sus actividades. UN فهذا الاتفاق، وقد أصبحت المحكمة جاهزة للعمل، يُشكل أداة جوهرية للمحكمة كي تضطلع بعملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus