"es un placer para mí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يسعدني أن
        
    • يسرني أن
        
    • من دواعي سروري أن
        
    • ويسعدني أن
        
    • إنه لمن دواعي سروري أن
        
    • يسعدني سعادة غامرة أن
        
    Asimismo, es un placer para mí felicitar a los demás miembros de la Mesa por su elección y desearles éxito. UN كما يسعدني أن أتقدم إلى السادة أعضاء مكتب اللجنة بالتهنئة على انتخابهم، متمنيا لهم التوفيق والنجاح.
    Sra. Presidenta: También es un placer para mí verla presidir esta sesión tan importante. UN كما يسعدني أن أراكم تترأسون هذه الجلسة الهامة.
    Además, es un placer para mí dar la bienvenida entre nosotros al Embajador Javier Illanes de Chile, el Embajador Clive Pearson de Nueva Zelanda y el Embajador Ian Soutar del Reino Unido. UN وعلاوة على ذلك، يسرني أن أرحب بالسفير خافيير إليانس من شيلي، والسفير كليف بيرسون من نيوزيلندا والسفير يان سوتار من المملكة المتحدة.
    Respecto del proceso de paz de Somalia, es un placer para mí informar de algunos hechos alentadores ocurridos en las últimas semanas que indican una voluntad por parte del pueblo de Somalia de alcanzar la paz después de 14 años de agitación. UN وبالنسبة لعملية السلام في الصومال، يسرني أن أبلغ بأن تطورات مشجعة حصلت في الأسابيع القليلة الماضية تشير إلى استعـــداد شعب الصومــــال لاعتناق السلام بعد 14 عاما من الاضطرابات.
    es un placer para mí que usted viva en palacio. Open Subtitles إنه من دواعي سروري أن تعيشي في القصر
    es un placer para mí anunciar que México y el Japón se han sumado a los patrocinadores de esta resolución. UN ويسعدني أن أعلن انضمام المكسيك واليابان إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Señoras y caballeros, es un placer para mí presentárles a mi marido y próximo concejal del pueblo, Open Subtitles السيدات والسادة، إنه لمن دواعي سروري أن أعرض لكم زوجي والخاص بك المقبل عضو مجلس القرية،
    es un placer para mí reunirme con ustedes en el Consejo de Seguridad, después del apoyo internacional casi unánime que Siria recibió para ser miembro del Consejo de Seguridad hasta fines del año próximo. UN يسعدني أن أكون بينكم في مجلس الأمن بعد أن حظيت سورية بشبه إجماع دولي لعضوية هذا المجلس حتى نهاية العام القادم.
    Es la primera vez que hace auto crítica... desde que está con nosotros, así que es un placer para mí darle su bonus. Open Subtitles هذه أول مرة تصبح ناقداً لنفسك منذ تواجدك معنا، لذا فإنه يسعدني أن أسلّمك .. علاوتك
    En ese contexto, es un placer para mí reiterar nuestra especial gratitud al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el órgano de las Naciones Unidas en cuyo nombre hemos hecho uso de la palabra. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أعيد التأكيد على الامتنان الخاص للجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهي الهيئة التابعة للأمم المتحدة التي تكلمت أنا للتو باسمها.
    También es un placer para mí expresar nuestro agradecimiento y nuestro orgullo a Su Excelencia Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa por los grandes esfuerzos que llevó a cabo en su calidad de Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN كما يسعدني أن أنقل من خلالكم تقديرنا واعتزازنا لسمو الشيخة هيا راشد آل خليفة لما قامت به من جهد كبير خلال فترة رئاستها للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Sr. Chowdhury (Bangladesh) (habla en inglés): Sr. Presidente: En mi calidad de amigo y colega suyo, es un placer para mí verlo ocupar la Presidencia. UN السيد شودري (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، بصفتي صديقا وزميلا لكم، يسعدني أن أراكم تتولون الرئاسة.
    No obstante, es un placer para mí pronunciar la siguiente declaración. UN غير أنه يسرني أن أدلي بالبيان التالي.
    es un placer para mí hacer uso de la palabra ante esta tribuna de las Naciones Unidas y poder contribuir a las deliberaciones y los acuerdos en este sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN يسرني أن أخاطبكم من منصة الأمم المتحدة هذه وأن أسهم في الأفكار والمشاورات المعقودة بمناسبة دورة الجمعية العامة الخامسة والستين.
    Como Presidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados es un placer para mí dar una calurosa bienvenida al pueblo de Sudáfrica por los pacíficos acontecimientos políticos que han conducido a la eliminación del apartheid y al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales, lista para volver a ocupar su escaño en las Naciones Unidas entre los Estados soberanos del mundo. UN بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يسرني أن أهنئ شعب جنوب افريقيا تهنئة حارة على التطورات السياسية السلمية التي أدت الى القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عرقية مستعدة لاستئناف احتلال مقعدها في اﻷمم المتحدة بين دول العالم ذات السيادة.
    Y en la víspera de esta ocasión trascendental es un placer para mí presentar al estimado tesorero de Atlantic City el honorable Enoch Thompson. Open Subtitles "{\cHFFFFFF}الشفاه التي تلمس الكحول لن تلمس شفاهي قط" يسرني أن أقدم لكنّ أمين خزينة (أطلنتيك سيتي) المحترم، السيد (إينوك تومسن)
    Sr. Zoumanigui (Guinea) (interpretación del francés): es un placer para mí tomar la palabra por vez primera ante la Asamblea General y transmitirles los saludos sinceros del pueblo y del Gobierno de la República de Guinea. UN السيد زومانيغوي )غينيا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يسرني أن أتكلم للمرة اﻷولى في الجمعية العامة وأن أنقل إلى أعضائها التحيات الحارة لجمهورية غينيا، شعبا وحكومة.
    Y ahora, es un placer para mí presentar a la Niña Holandesa de este año ¡mi sobrina, Elsa Van Helsing! Open Subtitles والأن من دواعي سروري أن أقدم لكم هذا العام الفتاة الهولندية الصغيرة ابنة أخي، (إيلسا فان هيلسنج).
    es un placer para mí dirigirme a ustedes como Embajadora de Buena Voluntad de las Naciones Unidas para esta Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, una distinción que agradezco profundamente y que ha constituido para mí una gran oportunidad de contribuir a la sensibilización de la sociedad ante el fenómeno del envejecimiento. UN من دواعي سروري أن أخاطبكم اليوم، بصفتي سفيرة متجولة للأمم المتحدة في هذه الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، وهو تشريف يملؤني شعورا بالامتنان العميق ويتيح لي فرصة عظيمة للإسهام في توعية المجتمع بشأن ظاهرة الشيخوخة.
    es un placer para mí felicitar y dar mi más cordial bienvenida a las delegaciones de Belice, Croacia, Kazakstán, la República Checa y Sudáfrica como miembros más recientes de nuestro Comité. UN ويسعدني أن أقدم تهانيﱠ وأرحب ترحيبا حارا بوفود بليز والجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا وكازاخستان وكراوتيا، وهي اﻷعضاء الجدد في لجنتنا.
    Sr. Elaraby (Egipto) (interpretación del árabe): es un placer para mí hablar ante la Asamblea General sobre el tema 38 del programa, “Eliminación del apartheid y establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales”. UN السيد العربي )مصر(: إنه لمن دواعي سروري أن أتحدث اليوم أمام الجمعية العامة في إطار البند ٣٨ من جدول اﻷعمال المعنون، »القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية«.
    Sr. MESFIN (Etiopía) (interpretación del inglés): Me complace profundamente felicitar al Embajador Insanally, de Guyana, por su elección al alto cargo de Presidente de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. También es un placer para mí dar la bienvenida a los nuevos Miembros de la Organización. UN السيد مسفين )اثيوبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسعدني سعادة غامرة أن أهنئ السفير إنسانالي ممثل غيانا بمناسبة انتخابه لمنصبه الرفيع، منصب رئاسة الجمعية العامة في الدورة الثامنة واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus