"es una forma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو شكل
        
    • هو وسيلة
        
    • هي طريقة
        
    • إنها طريقة
        
    • هي شكل
        
    • هو طريقة
        
    • هذه طريقة
        
    • انها طريقة
        
    • هو إحدى الطرق
        
    • يعتبر وسيلة
        
    • وهو شكل
        
    • يمثل طريقة
        
    • هو نوع
        
    • هو سبيل
        
    • أنها طريقة
        
    Yo quiero decir que aún el amor normal es una forma de canibalismo. Open Subtitles أقصد, حتى الحب العادي هو شكل من أشكال أكل لحم البشر
    es una forma standard de educación. Las escuelas sólo son usadas para socializar... Open Subtitles هو شكل قياسي من أشكال التعليم المدارس فقط لغرض التنشئة الاجتماعية
    Un emprendimiento adicional es una forma excelente de probar ser tu propio jefe y ver si tienes esas habilidades antes de trabajar completamente por tu cuenta. TED النشاط الجانبي هو وسيلة رائعة لتجربة أن تكون مديرك الخاص ومعرفة ما إذا كان لديك هذه المهارات قبل أن تكون مدير نفسك.
    El desarrollo sostenible es una forma sostenible de vida, un crecimiento no exponencial, limitado por la disponibilidad de los recursos naturales. UN فالتنمية المستدامة هي طريقة مستدامة للحياة أو نمو غير واضح لحين نفاذ الموارد.
    es una forma de describir lo ocurrido con la desregulación de los servicios financieros en EE.UU. y en el R.U. TED إنها طريقة واحدة لوصف ماحدث مع رفع القيود عن الخدمات المالية في الولايات المتحدة و المملكة المتحدة.
    Dirigir es tener el poder político y el poder político es una forma de opresión. Open Subtitles قيادة الحكومة سلطة سياسية والسلطة السياسية هي شكل رسمى من أشكال معاداة الشعب
    La vigilancia constante, vinculada a metas de desempeño, es una forma de lograrlo. UN والحث على الرصد المستمر المرتبط بأهداف الأداء هو طريقة لضمان ذلك.
    Si es una forma de llevarte a la rubia, vete al infierno. Open Subtitles ناش ان هذه طريقة تستطيع الحصول بها عل الشقراء لنفسك
    En otras palabras, el dar muerte a una mujer es una forma de violencia que se explica como consecuencia de una cuestión de honor, aspecto que no se debe pasar por alto. UN وبمعنى آخر فإن قتل امرأة هو شكل من العنف يقابل بالصفح وينبع من مسألة تتعلق بالشرف ولا ينبغي التهوين من شأنها.
    La explotación maliciosa de seres humanos con dificultades es una forma de delito internacional especialmente reprobable. UN فالاستغلال اﻷرعن للبشر الذين يعانون المحن هو شكل من أشكال الجريمة الدولية يستحق الشجب بصورة خاصة.
    Por último, los académicos afirman también que la violencia doméstica es una forma de tortura y debe tratarse como tal. UN وأخيرا، يرى الفقهاء أيضا أن العنف داخل الأسرة هو شكل من أشكال التعذيب وبالتالي يجب التصدي له تبعاً لذلك.
    El Comité considera que el trabajo forzoso de la mujer es una forma contemporánea de esclavitud y una denegación de sus derechos. UN وتعتبر اللجنة أن فرض السخرة على النساء هو شكل من أشكال الرق المعاصرة وحرمانا للمرأة من حقوقها.
    El Comité considera que el trabajo forzoso de la mujer es una forma contemporánea de esclavitud y una denegación de sus derechos. UN وترى اللجنة أن فرض السخرة على النساء هو شكل من أشكال الرق المعاصرة وحرمانا للمرأة من حقوقها.
    La denominada " orden de la superioridad " es una forma de detención arbitraria por parte de los agentes estatales. UN وما يسمى " أمر من سلطة عليا " هو شكل من الاحتجاز التعسفي من جانب موظفي الدولة.
    es una forma muy rápida y eficiente de moverse por la selva. Open Subtitles بل هو وسيلة سريعة وفعالة جدا للتحرك من خلال الغاب.
    Estos dos factores implican que una estrategia de desarrollo inducida por la agricultura es una forma eficaz de reducir la pobreza por medio de la creación de empleo. UN ومعنى هذين العاملين أن الاستراتيجية الإنمائية التي تقودها الزراعة هي طريقة فعالة لخفض الفقر عن طريق إيجاد العمالة.
    De hecho, es una forma de vida milenaria, y aún perdura en muchas culturas no europeas en el mundo. TED في الواقع، إنها طريقة قديمة للعيش، ومستمرة الآن في العديد من الثقافات غير الأوروبية حول العالم.
    Además, la lucha contra el empeoramiento generalizado de la malnutrición entre los grupos vulnerables es una forma de aplicación del derecho a una alimentación suficiente. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مكافحة تفاقم سوء التغذية بصورة عامة لدى الفئات الضعيفة هي شكل من أشكال إعمال الحق في غذاء كاف.
    Merece la pena seguir apoyando a la Misión y la aprobación de la solicitud de una consignación de 100.804.800 dólares es una forma de demostrar apoyo. UN وإن البعثة تستحق مواصلة الدعم، وإن الموافقة على طلبها لاعتماد قدره 800 804 100 دولار هو طريقة تدلل على هذا الدعم.
    No lo entiendo. ¿Es una forma de entrar en tus zapatos nuevos? Open Subtitles لا أفهم.. هل هذه طريقة للإعتياد على أحذية جديدة ؟
    Y finalmente, sábado: Desarrollar un estilo personal propio y único es una forma genial de decirle al mundo algo sobre ti sin tener que decir una palabra. TED وأخيراً السبت : طور نمط ملابس خاص بك انها طريقة رائعة لكي تعبر عن نفسك لهذا العالم بدون ان تقول اي كلمة ..
    El principio " aut dedere aut judicare " es una forma de aplicación de la universalidad de la represión. UN ومبدأ " التسليم أو المحاكمة " هو إحدى الطرق لتحقيق عمومية التسليم.
    Crece la proporción de hombres debido a que la asistencia a un instituto superior es una forma de aplazar el servicio militar. UN ونسبة الشبيبة الذكور آخذة في النمو حاليا حيث إن اﻹنتساب إلى الكليات يعتبر وسيلة ﻹرجاء أداء الخدمة العسكرية.
    El Comité también se ha ocupado de otras prácticas tradicionales perjudiciales, como el trokosi, que es una forma de esclavitud sexual. UN كما عالجت اللجنة الممارسات التقليدية الضارة الأخرى مثل التروكوسي، وهو شكل من أشكال الرق الجنسي.
    Por lo tanto, retirar las expresiones creativas del acceso público es una forma de restringir la libertad artística. UN وبالتالي، فإن حرمان الجمهور من الوصول إلى أشكال التعبير الإبداعية يمثل طريقة لتقييد الحرية الفنية.
    Como su nombre indica, la capa de ozono contiene cantidades importantes de ozono (O3), que es una forma de oxígeno. UN وتحتوي هذه الطبقة، كما يوحي اسمها، على كميات كبيرة من الأوزون، الذي هو نوع من الأكسجين.
    A este respecto, desearía dejar bien sentado que el enfoque de fomento de la confianza adoptado por las Naciones Unidas y refrendado por el Consejo de Seguridad no es una forma de soslayar los problemas políticos, sino la forma de hacer posible su solución; la alternativa es la continuación de los enfrentamientos. UN وأود في هذا الصدد أن أوضح أن نهج بناء الثقة الذي تتبعه الأمم المتحدة ويدعمه مجلس الأمن ليس سبيلا للالتفاف حول المسائل السياسية، وإنما هو سبيل لجعل حلها ممكنا لأن البديل هو مزيد من المواجهات.
    es una forma completamente nueva de hacer cosas, que implica nuevos problemas. TED أنها طريقة جديدة تماماً لفعل الأشياء التي تتضمن سلبيات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus