"es una fuente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مصدر
        
    • يشكل مصدرا
        
    • هي مصدر
        
    • تشكل مصدر
        
    • أحد مصادر
        
    • مصدر من مصادر
        
    • وهو مصدر
        
    • يشكل مصدر
        
    • تمثل مصدرا
        
    • إنها مصدر
        
    • التي أصبحت مصدر
        
    • مصدراً من مصادر
        
    Sabemos que este momento de singular prosperidad y poder de los Estados Unidos es una fuente de preocupación para muchos. UN إننا نعلم أن ازدهار وقوة الولايات المتحدة هو مصدر قلق للعديدين.
    La diversidad en la cultura, los valores y las civilizaciones es una fuente de estabilidad en la que vivimos, con acción dinámica mutua entre sí. UN كما إن التنوع في الثقافة والقيم والحضارات هو مصدر الاستقرار الذي نعيش بين ظهرانيه مع وجود التفاعل النشط فيما بينها.
    Uno de los obstáculos más difíciles es que la continuación de la existencia de arsenales de armas y explosivos es una fuente de temor, ansiedad y desconfianza. UN ومن أصعب العقبات أن استمرار وجود ترسانات البنادق والمتفجرات يشكل مصدرا للخوف والقلق والريبة.
    Para todos aquellos cuyos votos decidirán su suerte, el TNP no es una fuente de poder sino de seguridad. UN ومعاهدة عدم الانتشار بالنسبة لجميع الذين سيقررون مستقبلها بتصويتهم، هي مصدر أمان وليس مصدر قوة.
    La situación en el Iraq es una fuente de preocupación vital para el pueblo y el Gobierno de Guinea. UN والحالة في العراق تشكل مصدر قلق كبير لشعب وحكومة غينيا.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) es una fuente de financiamiento de la que los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden obtener ayuda para poner en práctica el Programa de Acción y otros empeños relacionados con el tema del medio ambiente. UN إن مرفق البيئة العالمية أحد مصادر التمويل التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة أن تنال منها مساعدة مالية لتنفيذ برنامج العمل والمساعي البيئية اﻷخرى ذات الصلة.
    El sistema de doble vía para las mujeres en empleos con jornada parcial es una fuente de discriminación contra la mujer. UN وإن نظام المسار المزدوج لعمل المرأة بصورة غير متفرغة هو مصدر تمييز ضد المرأة.
    Ese discurso, al que se suma plenamente Argelia, es una fuente de inspiración para todos nosotros. UN والبيان المذكور، الذي تؤيده الجزائر كل التأييد، هو مصدر إلهام لنا جميعا.
    La existencia del Comité es una fuente de esperanza para miles de familiares de personas desaparecidas en todo el mundo. UN ووجود اللجنة هو مصدر أمل لآلاف الناس من أقارب المختفين في جميع أنحاء العالم.
    El aparato de Jack es una fuente de energía. Lo conectó a la red principal. Open Subtitles جهاز جاك هو مصدر طاقة لقد أوصله إلى مصدر الطاقة الرئيسى
    Saliva de la goma es una fuente de ADN. La compararé con el ADN en los huesos fetales. Open Subtitles اللعاب في العلكة هو مصدر الحمض النووي ، سوف أقارنه بالحمض النووي في عظام التقوّس المفصلي
    El empleo cada mayor de la autorrevisión por los traductores es una fuente de preocupación desde el punto de vista de la calidad. UN إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية.
    El aumento de la desigualdad de ingresos en los países en desarrollo de crecimiento rápido también es una fuente de inestabilidad. UN كذلك، فإن ارتفاع مستويات التفاوت في الدخل في جميع البلدان النامية التي تشهد نموا سريعا يشكل مصدرا لعدم الاستقرار.
    Por consiguiente, estamos convencidos de que el proceso de mundialización es una fuente de esperanza para el futuro. UN ولذلك، نحن على قناعة بأن عملية العولمة هي مصدر أمل للمستقبل.
    En efecto, es un hecho empírico que la industria es una fuente de dinamismo. UN ففي الواقع يُعتبر من الحقائق العملية أن الصناعة هي مصدر الدينامية.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la proliferación de reuniones y documentos e informes oficiales es una fuente de problemas para todos los Miembros de las Naciones Unidas y, en particular, para las delegaciones pequeñas. UN ونتفق مع الأمين العام في أن كثرة عدد الاجتماعات والوثائق الرسمية والتقارير تشكل مصدر مشاكل لعامة أعضاء الأمم المتحدة، والوفود الصغيرة خاصة.
    El uso de combustibles tradicionales en los hogares para cocinar y en la calefacción es una fuente de contaminación atmosférica. UN 62 - يمثل حرق الوقود التقليدي في المنازل لأغراض الطبخ والتدفئة أحد مصادر تلوث الهواء.
    La diversidad cultural es una fuente de intercambio, innovación y creatividad y refleja la singularidad y la pluralidad de los grupos y sociedades que componen la humanidad. UN والتنوع الثقافي مصدر من مصادر التبادل والتجديد والإبداع، يعكس في آن واحد الطابع الفريد والتعددية اللذين تتسم بهما المجموعات والمجتمعات التي تتألف منها الإنسانية.
    Nos proporciona el alimento, es una fuente de ingresos, y nuestra cultura y nuestras tradiciones han sido modeladas en gran medida por el océano. UN فهو الذي يوفر غذاءنا، وهو مصدر دخلنا، والمحيط هو الذي شكل إلى حد كبير ثقافتنا وعاداتنا.
    Sin embargo, las Potencias nucleares y aquellas que desearían serlo no reconocen todavía que la mera existencia de armas nucleares capaces de destruir a la humanidad es una fuente de inseguridad para todos. UN ومع ذلك، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والــدول التي تتطلــع إلى ذلك المركز لا تزال غير معترفة بأن مجرد وجـود أسلحة نوويــة قادرة على تدمير البشرية يشكل مصدر عدم أمن لنا جميعا.
    Conscientes del hecho de que el dinero derivado de los estupefacientes es una fuente de financiación para los terroristas, el Afganistán está estudiando la posibilidad de presentar ante el Comité 1267 una lista de contrabandistas de drogas. UN وأفغانستان إذ تدرك أن الأموال المتأتية من المخدرات تمثل مصدرا لتمويل الإرهابيين، تنظر في تزويد لجنة القرار 1267 بقائمة بأسماء مهربي المخدرات.
    Es una inspiración. es una fuente de belleza. Open Subtitles إنها مصدر إلهام , إنها مصدر للجمال
    Pueblos de todos los continentes se sienten atraídos por esta idea y es una fuente de inspiración para escultores y poetas, compositores y científicos. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    Como la Comisión sabe, Austria opina que, debido a los riesgos en materia de seguridad y medio ambiente, la tecnología nuclear no es una fuente de energía limpia y segura. UN وكما تعلم الهيئة، فإن النمسا ترى أن التكنولوجيا النووية لا تشكل بتاتاً مصدراً من مصادر الطاقة النقية والآمنة، بسبب ما تنطوي عليه من مخاطر أمنية وبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus