"es una fuente importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصدر هام
        
    • مصدر رئيسي
        
    • مصدرا هاما
        
    • مصدرا مهما
        
    • يشكل مصدرا رئيسيا
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • مصدراً هاماً
        
    • مصدر مهم
        
    • بوصفه مصدرا رئيسيا
        
    El sector de la pesca, con inclusión de la acuicultura, es una fuente importante de empleo e ingresos. UN فقطاع مصائد الأسماك، بما فيه تربية الأحياء المائية، مصدر هام للحصول على فرصة عمل ودخل.
    Para África el comercio es una fuente importante de financiación del desarrollo. UN والتجارة مصدر هام لتمويل التنمية في أفريقيا.
    Reconociendo que en muchos países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, UN وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع ولتشغيل المرأة في كثير من البلدان النامية،
    Asimismo, la experiencia laboral es una fuente importante de adquisición de capital humano. UN وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري.
    La asistencia oficial para el desarrollo es una fuente importante para suplir la falta de recursos internos. UN وستكون المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا مهما لتكملة نقص الموارد المحلية.
    El Gobierno de Georgia ha insistido reiteradas veces en que la existencia de armas ilícitas en zonas de conflicto es una fuente importante de actos de provocación, por lo que es preciso intensificar el control internacional en este ámbito. UN وقد أكدت الحكومة الجورجية مرارا وتكرارا أن وجود الأسلحة غير المشروعة في مناطق الصراع يشكل مصدرا رئيسيا للاستفزازات، مما يستدعي تكثيف الرقابة الدولية في هذا الصدد.
    Aplicación de impuestos al dinero de la ayuda. La ayuda es una fuente importante de ingresos para muchos países en desarrollo. UN 58 - فرض الضرائب على أموال المعونة - تشكل المعونة مصدراً رئيسياً للدخل بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    El programa es una fuente importante de ingresos regulares y predecibles para ellas. UN ويعتبر هذا البرنامج مصدراً هاماً من مصادر الدخل الذي يمكن التنبؤ به لهؤلاء النساء.
    En la región viven casi 5 millones de indios, y es una fuente importante para satisfacer las necesidades energéticas de la India. UN فالمنطقة تضم قرابة 5 ملايين هندي، وهي مصدر هام لتلبية احتياجات الهند من الطاقة.
    22. El radón es una fuente importante de exposición de las personas en casas y otros edificios. UN ٢٢ - والرادون مصدر هام لتعرض الجمهور في المنازل وغيرها من المباني.
    Las consecuencias económicas del terrorismo se sienten particularmente en la industria del turismo que, si bien es una fuente importante de ingreso en los países en desarrollo, depende del transporte por aeronaves, que a menudo son objeto de ataques terroristas. UN والنتائج الاقتصادية التي تنجم عن اﻹرهاب لها وقع خاص في صناعة السياحة التي هي مصدر هام للدخل في البلدان النامية يتوقف على السفر بالطائرات وهي التي يستهدفها اﻹرهابيون في معظم اﻷحيان.
    Reconociendo que en muchos países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, UN وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع ولتشغيل المرأة في كثير من البلدان النامية،
    Reconociendo que en los países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, y que debe mejorarse la reunión de datos sobre esa importante contribución, UN وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع من أجل المرأة ولعمل المرأة في البلدان النامية، وبأنه ينبغي تحسين عملية جمع البيانات عن اﻹسهام الهام الذي يقدمه هذا القطاع،
    Reconociendo que en los países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, y que debe mejorarse la reunión de datos sobre su importante contribución, UN وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع من أجل المرأة ولعمل المرأة في البلدان النامية، وبأنه ينبغي تحسين عملية جمع البيانات عن اﻹسهام الهام الذي يقدمه هذا القطاع،
    Asimismo, la experiencia laboral es una fuente importante de adquisición de capital humano. UN وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري.
    El comercio de khat es una fuente importante de ingreso de los caudillos somalíes. UN ويمثل الاتجار بالقات مصدرا هاما للإيرادات بالنسبة لأمراء الحرب في الصومال.
    El empleo en el sector exportador es una fuente importante de trabajo asalariado para las mujeres de algunos países y regiones. UN 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق.
    El respeto de la diversidad es una fuente importante de estrategias renovadas para el desarrollo y para asegurar la cohesión social. UN ويمثل احترام التعدد مصدرا مهما لتجديد استراتيجيات التنمية وضمان التماسك الاجتماعي.
    Sin embargo, aunque el sector no estructurado es una fuente importante de empleo, no garantiza seguridad laboral, buenas condiciones de trabajo, seguro médico ni otras prestaciones. UN ومع ذلك، ورغم أن القطاع غير النظامي يعد مصدرا مهما للعمالة، فإنه لا يوفر للعمال سوى القليل من حيث الأمن الوظيفي وظروف العمل الجيدة والتأمين الصحي وما إلى ذلك من المزايا.
    14. Observa que la inversión extranjera directa es una fuente importante de financiación para el desarrollo y, a ese respecto, exhorta a los países desarrollados a que sigan concibiendo medidas en los países de origen para estimular y facilitar la corriente de inversión extranjera directa por medios como la concesión de créditos a la exportación y otros instrumentos de financiación, garantías contra riesgos y servicios de desarrollo empresarial; UN 14 - تلاحظ أن الاستثمار المباشر الأجنبي يشكل مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، وتهيب، في هذا الصدد، بالبلدان المتقدمة النمو أن تواصل وضع تدابير في بلدان المصدر لتشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسيره بعدة طرق، من بينها توفير ائتمانات التصدير وغير ذلك من وسائل الإقراض والضمانات ضد الأخطار وخدمات تنمية الأعمال التجارية؛
    14. Observa que la inversión extranjera directa es una fuente importante de financiación para el desarrollo y, a ese respecto, exhorta a los países desarrollados a que sigan concibiendo medidas en los países de origen para estimular y facilitar la corriente de inversión extranjera directa por medios como la concesión de créditos a la exportación y otros instrumentos de financiación, garantías contra riesgos y servicios de desarrollo empresarial; UN 14 - تلاحظ أن الاستثمار المباشر الأجنبي يشكل مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، وتهيب، في هذا الصدد، بالبلدان المتقدمة النمو أن تواصل وضع تدابير في بلدان المصدر لتشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسيره بعدة طرق، من بينها توفير ائتمانات التصدير وغير ذلك من وسائل الإقراض والضمانات ضد الأخطار وخدمات تنمية الأعمال التجارية؛
    Para muchos países en desarrollo, el turismo es una fuente importante de ingresos y de divisas y un sector en el que muchos de ellos disfrutan de una ventaja competitiva clara, lo que supone enormes oportunidades de crecimiento. UN وتشكل السياحة بالنسبة لبلدان نامية كثيرة مصدراً رئيسياً للدخل والعملة الصعبة وقطاعاً يتمتع فيه العديد منها بمزايا نسبية واضحة تتيح بالتالي فرصاً هائلة للنمو.
    Pese a los graves problemas económicos de las familias desplazadas, muchas tratan de aprovechar el sistema de enseñanza pública, que en el Perú es una fuente importante de programas de nutrición y atención de la salud patrocinados por el Gobierno. UN ولكن أسراً مشردة عديدة تحاول، بالرغم من المشاكل الاقتصادية الكبيرة التي تواجهها، الانخراط في نظام التعليم العام الذي يعتبر، في بيرو، مصدراً هاماً لبرامج التغذية والرعاية الصحية التي ترعاها الحكومة.
    La falta de acceso a empleos remunerados es una fuente importante de vulnerabilidad. UN إن انعدام فرص الحصول على عمل مجز مصدر مهم من مصادر الضعف.
    6. Sugiere que se incluya en los trabajos de colaboración multisectorial coordinados por el mencionado centro un examen detallado de las repercusiones de la producción de tabaco en la economía y en la salud de las poblaciones de algunos países en desarrollo en que el tabaco es una fuente importante de ingresos, y recomendaciones al efecto; UN " ٦ - يقترح أن يدرج في العمل الذي يقوم مركز الاتصال بتنسيقه في مجال التعاون المتعدد القطاعات استعراض وتوصيات فيما يتعلق بأثر انتاج التبغ على اقتصاد وصحة السكان في العدد القليل من البلدان النامية التي تعتمد على التبغ بوصفه مصدرا رئيسيا للدخل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus