Creemos más bien que la seguridad europea es un bien indivisible y que la cooperación es una responsabilidad común de todos los miembros de la OSCE. | UN | ونحن نفضل أن نرى اﻷمن اﻷوروبي رصيدا واحدا غير قابل للتقسيم، والتعاون مسؤولية مشتركة بين جميع أعضاء منظمة اﻷمن والتعان في أوروبا. |
La pobreza entraña una brutal conculcación de los derechos humanos y su erradicación es una responsabilidad común de la humanidad. | UN | والفقر انتهاك قاس لحقوق اﻹنسان، والقضاء عليه مسؤولية مشتركة للجنس البشري. |
El mantenimiento de la paz es una responsabilidad común de la comunidad internacional y ello ha motivado a Georgia a desplegar, por primera vez, un batallón georgiano en Kosovo. | UN | فحفظ السلام مسؤولية مشتركة يضطلع بها المجتمع الدولي وهو الذي حمل جورجيا، للمرة الأولى، على نشر لواء جورجي في كوسوفو. |
Por consiguiente, la comunidad internacional ha convenido en que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional es una responsabilidad común y compartida. | UN | لذلك، اتفق المجتمع الدولي على أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي مسؤولية عامة ومشتركة. |
En este contexto, estamos de acuerdo con la afirmación que figura en el proyecto de declaración política de que la lucha contra las drogas es una responsabilidad común y conjunta, que exige la aplicación de un plan integrado y equilibrado que se ajuste plenamente a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | وفي هذا اﻹطار، نرحب بما ورد في مشروع اﻹعلان السياسي من تأكيد على أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل ومتوازن يتفق تماما مع اﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Reconociendo que la acción contra la actividad delictiva en todo el mundo es una responsabilidad común y compartida, | UN | وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة، |
Reconociendo que la acción contra la actividad delictiva en todo el mundo es una responsabilidad común y compartida, | UN | وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة، |
El logro del desarrollo industrial sostenible es una responsabilidad común. | UN | وقالت إن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة مسؤولية مشتركة. |
La protección del medio marino y, en particular, de los ecosistemas marinos vulnerables es una responsabilidad común. | UN | وتمثل حماية البيئة البحرية، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، مسؤولية مشتركة. |
Alcanzar dichos Objetivos es una responsabilidad común, que requiere de un acuerdo en el enfoque, esfuerzos constantes y alianzas sostenidas. | UN | وتحقيق أهداف الألفية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متفقا عليه وجهودا متواصلة وشراكات مستديمة. |
La fiscalización de drogas es una responsabilidad común y compartida y, por lo tanto, hay que adoptar medidas para enfrentar tanto la oferta como la demanda. | UN | وأكدت أن مكافحة المخدرات مسؤولية مشتركة ومتقاسَمـة وتتطلب بالتالي العمل في نفس الوقت على خفض العرض والطلب. |
Esa tarea es una responsabilidad común de aquellos de nosotros que representamos a los Estados Miembros en nombre de las generaciones futuras. | UN | وتشكل هذه المهمة مسؤولية مشتركة تقع على عاتقنا نحن الذين نمثل الدول الأعضاء الآن باسم الأجيال القادمة. |
Esa es una responsabilidad común y compartida que se debe afrontar en un marco multilateral y exige un planteamiento integral y equilibrado. | UN | فهذه مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع يجب تحملها في إطار متعدد الأطراف، وهي تستلزم مقاربة متكاملة ومتوازنة. |
Garantizar la existencia y el buen funcionamiento de una estructura mundial de paz y seguridad es una responsabilidad común. | UN | وضمان وجود هيكل عالمي للسلام والأمن يعمل بصورة جيدة يمثل مسؤولية مشتركة. |
Recordando también que la lucha contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida que se debe evaluar en un marco multilateral, que exige un planteamiento integral y equilibrado, con un aspecto de la reducción de la demanda, y que debe llevarse a cabo de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; | UN | وإذ تستذكر أيضا أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب تقييمها في اطار متعدد الأطراف، وتتطلب نهجا شاملا ومتوازنا يشتمل على جانب متعلق بخفض الطلب ويجب تنفيذه وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، |
Teniendo presente que la lucha contra el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos es una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con esfuerzos internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحمُّلها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()، |
Teniendo presente que la lucha contra el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos es una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con esfuerzos internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحمُّلها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()، |
Reconociendo que la acción contra la actividad delictiva en todo el mundo es una responsabilidad común y compartida, | UN | وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة، |
Reconociendo que la acción contra la actividad delictiva en todo el mundo es una responsabilidad común y compartida, | UN | وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة، |
Reconociendo que la acción contra la actividad delictiva en todo el mundo es una responsabilidad común y compartida, | UN | وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة، |
Reiterando que la acción para contrarrestar el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida que requiere un enfoque integral y equilibrado, | UN | إذ تؤكد من جديد أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، |