"es uno de los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو أحد الأهداف
        
    • هو أحد أهداف
        
    • من بين الأهداف
        
    • هدف من أهداف
        
    • يشكل أحد الأهداف
        
    • تمثل هدفاً من الأهداف
        
    • هي أحد الأهداف
        
    • يشكِّل أحد الأهداف
        
    • واحدة من الأهداف
        
    • واحداً من أهداف
        
    • واحد من أهداف
        
    • واحد من اﻷهداف
        
    • هو واحد من الأهداف
        
    • يشكل هدفا
        
    • يمثل أحد الأهداف
        
    Efectivamente, la promoción de un desarrollo que garantice el bienestar de todos los pueblos es uno de los objetivos fundamentales de esta Organización. UN والواقع أن تعزيز التنمية التي تكفل رفاهية جميع الشعوب هو أحد الأهداف الأساسية لهذه المنظمة.
    Hacer retroceder la propagación de las principales enfermedades para finales de 2015 es uno de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN وعكس مسار انتشار الأمراض الرئيسية بحلول نهاية عام 2015 هو أحد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Estamos enteramente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la promoción de la democracia es uno de los objetivos principales de la Organización para este siglo XXI. UN ونوافق تماما على رأي الأمين العام القائل إن تعزيز الديمقراطية هو أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    Observando que la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, UN وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    La paz es uno de los objetivos prioritarios a los que aspira el mundo. UN إن السلم من بين الأهداف ذات الأولوية التي يتطلع العالم إلى تحقيقها.
    La prevención del bioterrorismo es uno de los objetivos de esa resolución. UN فمنع الإرهاب البيولوجي هو أحد الأهداف من ذلك القرار.
    La erradicación del hambre y de la pobreza extrema es uno de los objetivos de desarrollo del Milenio que han de conseguirse para el año 2015. UN إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية، المقرر تحقيقها بحلول عام 2015.
    El logro de la sostenibilidad ambiental es uno de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El logro de la sostenibilidad ambiental es uno de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La educación es uno de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN والتعليم هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    73. La promoción de la igualdad entre los sexos es uno de los objetivos de la educación y, en general, no plantea problemas. UN 73- هذا وإن تعزيز المساواة بين الجنسين هو أحد الأهداف التعليمية، وهو إجمالاً لا يمثل أي مشكلة.
    Subrayando que la erradicación de la pobreza, especialmente en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, UN وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    :: La reducción de la mortalidad materna es uno de los objetivos del milenio del Gobierno de Etiopía. UN :: خفض عدد الوفيات بين الأمهات هو أحد أهداف الألفية في برنامج حكومة إثيوبيا.
    Habida cuenta de la importancia de este instrumento, su universalización es uno de los objetivos prioritarios de las Altas Partes Contratantes. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الصك، فإن تحقيق عالميته من بين الأهداف التي تحظى بأولوية الأطراف المتعاقدة السامية.
    En el actual comentario de las Naciones Unidas se indica que la lucha contra la evitación de impuestos es uno de los objetivos del artículo 26. UN وتشير التعليقات الحالية على اتفاقية الأمم المتحدة إلى أن مكافحة التهرب من الضرائب هدف من أهداف المادة 26.
    Los Estados Unidos reconocen que la destrucción de las armas químicas existentes es uno de los objetivos fundamentales de la Convención. UN وتسلم الولايات المتحدة بأن تدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة يشكل أحد الأهداف الأساسية للاتفاقية.
    Teniendo en cuenta también que la lucha contra la pobreza es uno de los objetivos del desarrollo reconocidos por la comunidad internacional y que es importante colocar esta cuestión en el centro de los debates del Foro Social de la Subcomisión, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي للجنة الفرعية،
    Rusia considera que la eliminación total de las armas nucleares es uno de los objetivos supremos del proceso de desarme. UN وتعتبر روسيا أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أحد الأهداف النهائية لعملية نزع السلاح.
    El Grupo está firmemente convencido de que promover el desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear mediante el establecimiento de un marco de confianza y cooperación a ese respecto es uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار قائم على الثقة والتعاون يمكن أن تتم فيه تلك الاستخدامات يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    El logro de la igualdad entre los géneros es uno de los objetivos de desarrollo del Milenio y constituye una estrategia esencial para alcanzar el resto de dichos objetivos. UN 42 - تعد المساواة بين الجنسين واحدة من الأهداف الإنمائية للألفية، واستراتيجية أساسية لبلوغ الأهداف الأخرى.
    25. Como se ha observado, el fomento de la capacidad es uno de los objetivos principales del proyecto. UN 25- يُعدّ بناء القدرات، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، واحداً من أهداف المشروع الرئيسية.
    La capacidad de la Oficina del Alto Comisionado de prestar apoyo al respecto es uno de los objetivos de la actual reorganización. UN وقدرة مكتب المفوض السامي على توفير الدعم في هذا الصدد واحد من أهداف عملية إعادة التنظيم الراهنة.
    La asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recolección es uno de los objetivos más importantes del proyecto de resolución A/C.1/52/L.8. UN إن مساعدة الدول على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة وجمعها واحد من اﻷهداف الرئيسية لمشروع القرار A/C.1/52/L.8.
    Destacando que la promoción de la solidaridad entre los Estados Miembros es uno de los objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica; UN إذ يبرز أن تعزيز التضامن بين الدول الأعضاء هو واحد من الأهداف التي تروم منظمة المؤتمر الإسلامي تحقيقها،
    Esta es claramente una condición necesaria para la industrialización, que es uno de los objetivos principales del SGP. UN ومن الواضح أن هذا شرط لازم للتصنيع الذي يشكل هدفا رئيسيا لنظام اﻷفضليات المعمم.
    La eliminación de estereotipos de género es uno de los objetivos básicos de la Convención. UN والقضاء على القوالب الجامدة القائمة على نوع الجنس يمثل أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus