"es víctima de una violación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحية انتهاك
        
    • ضحية للإخلال بأحكام
        
    Dado que se trata de una persona jurídica, el peticionario no está en condiciones de afirmar que es víctima de una violación de ninguno de los derechos enunciados en la Convención. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Dado que se trata de una persona jurídica, el peticionario no está en condiciones de afirmar que es víctima de una violación de ninguno de los derechos enunciados en la Convención. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    3.1 El autor denuncia que es víctima de una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين ٧ و٠١ من العهد.
    El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora de que es víctima de una violación de los artículos 7, 8, 9 y 17 del Pacto. UN 4-2 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك المواد 7 و8 و9 و17 من العهد.
    3.6. El autor sostiene que es víctima de una violación de los párrafos 2 y 4 del artículo 6 porque el Estado Parte no le ha brindado la oportunidad de una audiencia imparcial en relación con la prerrogativa del indulto. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora de que es víctima de una violación de los artículos 7, 8, 9 y 17 del Pacto. UN 4-2 وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك المواد 7 و8 و9 و17 من العهد.
    6.7 El Comité toma nota de la afirmación del autor de que es víctima de una violación de los artículos 15 y 26 porque no se le ha aplicado la Ley sobre las penas de 2002. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين 15 و26 بسبب عدم تطبيق قانون العقوبات لعام 2002 عليه.
    6.7 El Comité toma nota de la afirmación del autor de que es víctima de una violación de los artículos 15 y 26 porque no se le ha aplicado la Ley sobre las penas de 2002. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين 15 و 26 بسبب عدم تطبيق قانون العقوبات لعام 2002 عليه.
    Dado que las actuaciones que se refieren a la reducción de la pena siguen pendientes en los Estados Unidos, el autor no es víctima de una violación de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولما كانت إجراءات تخفيف العقوبة في الولايات المتحدة لا تزال معلقة، فإن صاحب البلاغ ليس ضحية انتهاك لحقوقه في إطار العهد.
    Dado que las actuaciones que se refieren a la reducción de la pena siguen pendientes en los Estados Unidos, el autor no es víctima de una violación de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولما كانت إجراءات تخفيف العقوبة في الولايات المتحدة لا تزال معلقة، فإن صاحب البلاغ ليس ضحية انتهاك لحقوقه في إطار العهد.
    La autora considera además que ella misma es víctima de una violación de los artículos 7; 17 y 23, párrafo 1, leídos por sí solos y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنها بدورها ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    La autora considera además que ella misma es víctima de una violación de los artículos 7; 17 y 23, párrafo 1, leídos por sí solos y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وترى صاحبة البلاغ أيضاً أنها بدورها ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.7 El abogado afirma que el autor es víctima de una violación de los artículos 7 y 10 1) del Pacto, habida cuenta de los malos tratos infligidos por la policía tras su detención. UN ٣-٧ ويذكر المحامي أن موكله ضحية انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ بسبب سوء المعاملة من الشرطة بعد إلقاء القبض عليه.
    Mientras que el derecho internacional preconiza la soberanía permanente sobre los recursos naturales de los Estados, el Estado congoleño es víctima de una violación de su soberanía, no sólo territorial, sino también económica. UN ١٠٥ - وفي حين ينص القانون الدولي على السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية للدول، أصبحت الدولة الكونغولية اﻵن ضحية انتهاك سيادتها اﻹقليمية والاقتصادية معا.
    4.16. Actualmente, el autor, sobre quien no pesa una resolución ejecutoria de expulsión a su país de origen, no puede alegar que es víctima de una violación de la Convención a tenor del párrafo 1 del artículo 22 de ésta. UN 4-16 وفي الوقت الحاضر لا يمكن لصاحب البلاغ، الذي ليس موضع أي قرار قابل للإنفاذ بطرده إلى بلده الأصلي، أن يحتج بأنه ضحية انتهاك للاتفاقية بمعنى الفقرة 1 من مادتها 22.
    3.1. La autora afirma que su hijo es víctima de una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto porque, cuando fue detenido y en otras ocasiones antes del juicio, recibió muy malos tratos y por las condiciones inhumanas de detención. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك المادتين 7 و10 من العهد لأنه عومل معاملة سيئة جداً وقت القبض عليه وفي مناسبات أخرى قبل محاكمته ولأن أوضاع السجن لم تكن إنسانية.
    En cambio, según la Convención, corresponde al autor demostrar con pruebas directas que es víctima de una violación de la Convención. UN في حين أن الاتفاقية تنصّ على أن مقدم الطلب هو من يتعين عليه توفير أدلة ظاهرة الوجاهة على أنه ضحية انتهاك الاتفاقية().
    6.5. El Comité considera que la alegación de la autora de que su hijo es víctima de una violación de los artículos 15 y 16 es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo y no se ha fundamentado suficientemente. 6.6. UN 6-5 وترى اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها هو ضحية انتهاك المادتين 15 و16 غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري نظراً إلى عدم وجود أدلة كافية تثبت هذا الادعاء.
    3.6. El autor sostiene que es víctima de una violación de los párrafos 2 y 4 del artículo 6 porque el Estado Parte no le ha brindado la oportunidad de una audiencia imparcial en relación con la prerrogativa del indulto. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    3.6. El autor manifiesta que es víctima de una violación de los párrafos 2 y 4 del artículo 6, dado que el Estado Parte no le ha ofrecido la oportunidad de una audiencia justa en relación con el ejercicio de la prerrogativa del indulto. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر لـه فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    El autor sostiene que es víctima de una violación de los párrafos 3 c) y 5 del artículo 14 del Pacto por la dilación indebida de los procedimientos judiciales en su caso. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، لحدوث تأخير لا مبرر له في مباشرة الاجراءات ضده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus