"esa aclaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التوضيح
        
    • هذا الإيضاح
        
    • ذلك التوضيح
        
    • وهذا التوضيح
        
    • هذه الإيضاحات
        
    • وهذا توضيح
        
    Los Estados que consideren que esa aclaración es innecesaria pueden omitir la definición del término " empresa " en sus convenios bilaterales. UN والدول التي تعتبر أن هذا التوضيح غير ضروري يمكن لها حذف تعريف مصطلح ' ' مؤسسة`` من اتفاقياتها الثنائية.
    No se juzgó, sin embargo, que esa aclaración era necesaria . UN ورئي أنه ليس ثمة ضرورة لمثل هذا التوضيح.
    La delegación de Suiza prefiere que esa aclaración figure en el propio texto del párrafo 2 del artículo 18, en el que se debería hacer referencia a los artículos 14 y 15. UN ويفضل الوفد السويسري إيراد هذا التوضيح في نص الفقرة ٢ من المادة ١٨ نفسها، بحيث تشير هذه الفقرة إلى المادتين ١٤ و ١٥.
    Merced a esa aclaración los Estados podrán recurrir a procedimientos oficiosos al margen del régimen estricto de la protección diplomática. UN ويسمح هذا الإيضاح للدول باللجوء إلى إجراءات غير رسمية لا تندرج في إطار الحماية الدبلوماسية بمعناها الضيق.
    El resultado de esa aclaración incidiría tanto en la metodología del estudio como con el contenido del proyecto. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.
    esa aclaración es pues importante para dar coherencia a las actividades de la secretaría. UN وهذا التوضيح من اﻷهمية بمكان ﻹضفاء صبغة التماسك على العمل الذي تقوم به اﻷمانة.
    Ciertamente, la idea de formular artículos concretos, como ha propuesto la Comisión, tendría la ventaja de delimitar con mayor certeza esa aclaración. UN ومن المؤكد أن فكرة صياغة مواد محددة، على النحو الذي اقترحته اللجنة، ستكون لها ميزة جعل هذا التوضيح أكثر تحديدا.
    esa aclaración favorecería la coordinación y la consecución de los objetivos declarados. UN ويرى البعض أن هذا التوضيح سوف يعزز التنسيق وتحقيق الأهداف المقررة.
    Existe la posibilidad de que, con el tiempo, la mayoría de las reservas vayan acompañadas de esa aclaración. UN ومن المرجح أن تكون التحفظات، بمرور الوقت، مقترنة بمثل هذا التوضيح.
    La Comisión espera que esa aclaración se proporcione a la Asamblea cuando examine el informe sobre la composición de la Secretaría. UN وتنتظر اللجنة أن يُقدَّم هذا التوضيح إلى الجمعية العامة عند نظرها في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة.
    A reserva de esa aclaración, el Grupo de Trabajo convino en mantener el artículo 110. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 110، رهناً بإجراء هذا التوضيح.
    De lo contrario, la obligación de hacer esa aclaración recaería en la entidad o entidades encargadas del funcionamiento, al responder a solicitudes concretas de financiación. UN وإلا فسيقع عبء هذا التوضيح على كيان/كيانات التشغيل عند الاستجابة إلى طلبات التمويل المحددة.
    esa aclaración beneficiaría a todas las partes y ayudaría a impedir que se repitiera un acontecimiento trágico de este tipo. UN وسوف تستفيد جميع اﻷطراف من هذا التوضيح ، الذي سيساعد على منع تكرار هذا النوع من اﻷحداث المأساوية .
    Las propuestas de reforma que se presentan a continuación tienen por objeto lograr esa aclaración e indicar las consecuencias, en particular para el Consejo Económico y Social. UN وتهدف مقترحات اﻹصلاح المذكورة فيما يلي إلى تحقيق هذا التوضيح وإلى بيان النتائج المترتبة على ذلك، وبخاصة بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En primer término, la Federación agradecería que se aclararan las circunstancias que han llevado a los Estados Miembros a pedir una actualización de las normas, ya que esa aclaración sería útil para el examen. UN أولا، سيكون الاتحاد ممتنا لو جرى توضيح الظروف التي حدت بالدول اﻷعضاء إلى طلب استكمال المعايير إذ أن مثل هذا التوضيح سوف يساعد في إجراء الاستعراض.
    esa aclaración se recoge en la escala automática que figura en el anexo V. UN ويرد هذا الإيضاح في جدول الأنصبة الآلي في المرفق الخامس.
    esa aclaración también contribuiría a evitar controversias y malentendidos en el inicio y en el curso de las inspecciones de la UNMOVIC. UN ومن شأن هذا الإيضاح أيضا أن يساعد على تجنب أي خلافات أو سوء فهم خلال بدء وتنفيذ عمليات التفتيش التي ستقوم بها اللجنة.
    En cuanto a la ocupación, seguía pensando que se produciría durante un conflicto armado y, por tanto, quedaba recogida en el proyecto de artículos, por lo que bastaba con hacer esa aclaración en el comentario. UN وفيما يتعلق بالاحتلال، قال إنه ما زال يعتقد أنه حالة يمكن أن تحدث أثناء نزاع مسلح، وعليه فإنه مشمول بمشاريع المواد، ومن ثم فإنه يكفي إدراج هذا الإيضاح في التعليق.
    Si esa aclaración no resulta útil, se podrían celebrar debates técnicos adicionales. UN وإذا لم يكن ذلك التوضيح كافيا فيمكن إجراء مزيد من المناقشات التقنية.
    Por lo que respecta a esta última, la Comisión Consultiva recomienda que el ACNUR posponga el aumento de la capacidad de investigación de la Oficina del Inspector General en espera de esa aclaración. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، توصي اللجنة الاستشارية المفوضية بأن ترجئ رفع قدرة مكتب المفتش العام على التحقيق لحين الحصول على ذلك التوضيح.
    23. esa aclaración supone también un gran interés en la distinción entre fines y medios. UN 23 - وهذا التوضيح يعني أيضا اهتماما قويا بالتمييز بين الأهداف والوسائل.
    El Presidente (habla en inglés): Si se requiere más claridad sobre el reglamento, pediré al Secretario que haga esa aclaración. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): في حال ضرورة توفير إيضاحات إضافية بخصوص النظام الداخلي، سأطلب إلى أمين الهيئة تقديم هذه الإيضاحات.
    esa aclaración es importante. El Gobierno de Alemania apoya plenamente la labor de la Comisión sobre la elaboración de una serie de artículos sobre prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا توضيح هام، وتؤيد حكومته تأييدا كاملا أعمال اللجنة بشأن وضع مجموعة شاملة من المواد المعنية بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus