"esa actitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الموقف
        
    • هذا السلوك
        
    • وهذا الموقف
        
    • ذلك الموقف
        
    • هذا الأسلوب
        
    • هذه المواقف
        
    • هذا التصرف
        
    • لهذا الموقف
        
    • هذا المسلك
        
    • ذلك السلوك
        
    • بهذا الأسلوب
        
    • بهذا الموقف
        
    • موقفك هذا
        
    • بهذا السلوك
        
    • بذلك الموقف
        
    esa actitud de desafío, encaminada a socavar la autoridad de la Organización mundial, es inaceptable. UN إن هذا الموقف المتحدي الرامي الى تقويض سلطة المنظمة العالمية موقف غير مقبول.
    esa actitud constituye la principal dificultad para resolver problemas administrativos y de apoyo. UN ويمثل هذا الموقف جوهر الصعوبة في حل القضايا اﻹدارية وقضايا الدعم.
    El orador espera que esa actitud deplorable sea sólo pasajera y que no sea necesario convocar una continuación del período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الموقف المؤسف سوى موقف مؤقت وألا تكون هناك ضرورة لعقد دورة استثنائية طارئة مستأنفة.
    esa actitud de ciervo cegado por la luz que casi hace que te disparen en la parte de atrás de un club. Open Subtitles هذا السلوك بالضبط سلوك الغزلان عند رؤية مصابيح السيارات هو ما كاد أن يصيبك بطلقة نارية في الملهى الليلي
    esa actitud del Relator Especial se refleja ampliamente en el párrafo 5 de su informe. UN وهذا الموقف من جانب المقرر الخاص يتجلى بوضوح في الفقرة ٥ من تقريره.
    Mi opinión personal es que la mayoría de los afiliados a los partidos que han adoptado esa actitud desean participar en las elecciones. UN وإني شخصيا على اقتناع بأن غالبية أنصار اﻷحزاب التي اتخذت ذلك الموقف تود أن تشارك في الانتخابات.
    esa actitud no tiene otro fin que seguir envenenando las relaciones entre los dos pueblos y obstaculizar las perspectivas de UN إن هذا الموقف لن يؤدي سوى إلى زيادة تسميم العلاقات بين الشعبين وإعاقة آفاق التوصل إلى تسوية.
    esa actitud sólo contribuye a socavar la credibilidad de las organizaciones internacionales, que fueron creadas para ayudar a las naciones a realizar sus legítimas aspiraciones. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    esa actitud podría llevar al fin del sistema de las Naciones Unidas como lo conocemos. UN فمثل هذا الموقف يمكن أن يؤدي إلى نهاية منظومة الأمم المتحدة كما نعرفها.
    La exclusión de los hombres a ese respecto solo sirve para perpetuar esa actitud. UN ومن شأن إهمال إدماج الرجل في ذلك أن يديم حقا هذا الموقف.
    Pero esos países tienen actitudes cautelosas con respecto a la inversión extranjera directa en general, o una posición basada en expectativas poco realistas, y las restricciones a la propiedad son simplemente una expresión de esa actitud. UN لكن هذه البلدان تتخذ مواقف حذرة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي بوجه عام، أو تتخذ موقفا يقوم على أساس توقعات غير واقعية، وما قيود الملكية سوى تعبير واحد عن هذا الموقف.
    No obstante, no adopté esa actitud negativa. UN ولكنني لم اتخذ هذا الموقف السلبي.
    esa actitud seguirá vigente mucho tiempo después de que hayan concluido las celebraciones oficiales. UN وسيظل هذا الموقف قائما فترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات الرسمية.
    esa actitud ha de condenarse y se ha de poner coto a ella cuanto antes. UN ويجب إدانة هذا السلوك ووقفه بأسرع ما يمكن.
    El Relator Especial confía en que esa actitud se irá afirmando cada vez más como práctica normal e indiscutible. UN ويأمل المقرر الخاص أن يجد هذا السلوك طريقه إلى التطبيق العملي على نحو متزايد وبطريقة عادية لا جدال فيها.
    Hoy esa actitud está empezando a plantear un serio problema. UN وهذا الموقف بدأ يتحول الى مشكلة خطيرة اليوم.
    esa actitud tiene el claro propósito de impedir que una comisión independiente investigue los casos de violación del derecho internacional humanitario; UN وهذا الموقف يهدف بوضوح الى منع لجنة مستقلة من التحقيق في حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي؛
    esa actitud negativa es típica de algunos sectores clave de ciertas administraciones gubernamentales en la Unión Europea y los Estados Unidos que utilizan causas morales justas para hacer progresar sus propios intereses. UN وقال إن ذلك الموقف السلبي هو أمر درجت عليه بعض القطاعات الرئيسية للحكومات في الاتحاد اﻷوروبي وفي الولايات المتحدة والتي تستخدم قضايا أخلاقية عادلة لخدمة مصالحها الخاصة.
    Por que no puedo desarrollar esa actitud? Open Subtitles لماذا لا استطيع تطوير هذا الأسلوب
    - Por consiguiente, los miembros del Consejo de Aplicación de la Paz transmitieron un claro mensaje a las partes de que era indispensable que se produjera un cambio fundamental en esa actitud negativa. UN ـ ولذلك أوضح أعضاء مجلس تنفيذ اتفاق السلام لﻷطراف أنه لا بد من حدوث تغير أساسي في هذه المواقف السلبية.
    Sencillamente, no podemos permitirnos mantener esa actitud. UN نحن لا يمكننا أن نتحمل ببساطة استمرار هذا التصرف.
    El año pasado la Conferencia de Desarme fue rehén de esa actitud malsana. UN وفي العام الماضي، أُخذ معظم مؤتمر نزع السلاح رهينة لهذا الموقف غير الصحي.
    A juicio de los Inspectores, esa actitud resultaría una alternativa sumamente costosa y desaprovechada. UN ويرى المفتشون أن هذا المسلك خيار مكلف ومبدد للمال إلى حد كبير.
    - Jack, odio esa actitud. Open Subtitles جاك ، عندما تبدئ ذلك السلوك, حتى انا اشعر باني لا اعرفك.
    Con esa actitud no, desde luego. Open Subtitles حسناً، بالتأكيد ليس بهذا الأسلوب
    El mundo entero tiene conocimiento de esa actitud de Macedonia. UN والعالم كله على علم بهذا الموقف من جانب مكدونيا.
    Pero tienes que dejar esa actitud o no podremos hacerlo. Open Subtitles لكن يجب ان تتخلصي من موقفك هذا او لن نتمكن من الهرب
    ¿La carrera de Turk está en peligro y tendrás esa actitud conmigo? Open Subtitles مهنة ترك في خطر وأنت تقوم بهذا السلوك أمامي
    - Por favor. No podemos tener una charla real con esa actitud. Open Subtitles لا يمكننا أن نحظى بمحادثة نكون فيها على طبيعتنا بذلك الموقف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus