esa actitud de desafío, encaminada a socavar la autoridad de la Organización mundial, es inaceptable. | UN | إن هذا الموقف المتحدي الرامي الى تقويض سلطة المنظمة العالمية موقف غير مقبول. |
esa actitud constituye la principal dificultad para resolver problemas administrativos y de apoyo. | UN | ويمثل هذا الموقف جوهر الصعوبة في حل القضايا اﻹدارية وقضايا الدعم. |
El orador espera que esa actitud deplorable sea sólo pasajera y que no sea necesario convocar una continuación del período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الموقف المؤسف سوى موقف مؤقت وألا تكون هناك ضرورة لعقد دورة استثنائية طارئة مستأنفة. |
esa actitud de ciervo cegado por la luz que casi hace que te disparen en la parte de atrás de un club. | Open Subtitles | هذا السلوك بالضبط سلوك الغزلان عند رؤية مصابيح السيارات هو ما كاد أن يصيبك بطلقة نارية في الملهى الليلي |
esa actitud del Relator Especial se refleja ampliamente en el párrafo 5 de su informe. | UN | وهذا الموقف من جانب المقرر الخاص يتجلى بوضوح في الفقرة ٥ من تقريره. |
Mi opinión personal es que la mayoría de los afiliados a los partidos que han adoptado esa actitud desean participar en las elecciones. | UN | وإني شخصيا على اقتناع بأن غالبية أنصار اﻷحزاب التي اتخذت ذلك الموقف تود أن تشارك في الانتخابات. |
esa actitud no tiene otro fin que seguir envenenando las relaciones entre los dos pueblos y obstaculizar las perspectivas de | UN | إن هذا الموقف لن يؤدي سوى إلى زيادة تسميم العلاقات بين الشعبين وإعاقة آفاق التوصل إلى تسوية. |
esa actitud sólo contribuye a socavar la credibilidad de las organizaciones internacionales, que fueron creadas para ayudar a las naciones a realizar sus legítimas aspiraciones. | UN | وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة. |
esa actitud podría llevar al fin del sistema de las Naciones Unidas como lo conocemos. | UN | فمثل هذا الموقف يمكن أن يؤدي إلى نهاية منظومة الأمم المتحدة كما نعرفها. |
La exclusión de los hombres a ese respecto solo sirve para perpetuar esa actitud. | UN | ومن شأن إهمال إدماج الرجل في ذلك أن يديم حقا هذا الموقف. |
Pero esos países tienen actitudes cautelosas con respecto a la inversión extranjera directa en general, o una posición basada en expectativas poco realistas, y las restricciones a la propiedad son simplemente una expresión de esa actitud. | UN | لكن هذه البلدان تتخذ مواقف حذرة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي بوجه عام، أو تتخذ موقفا يقوم على أساس توقعات غير واقعية، وما قيود الملكية سوى تعبير واحد عن هذا الموقف. |
No obstante, no adopté esa actitud negativa. | UN | ولكنني لم اتخذ هذا الموقف السلبي. |
esa actitud seguirá vigente mucho tiempo después de que hayan concluido las celebraciones oficiales. | UN | وسيظل هذا الموقف قائما فترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات الرسمية. |
esa actitud ha de condenarse y se ha de poner coto a ella cuanto antes. | UN | ويجب إدانة هذا السلوك ووقفه بأسرع ما يمكن. |
El Relator Especial confía en que esa actitud se irá afirmando cada vez más como práctica normal e indiscutible. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يجد هذا السلوك طريقه إلى التطبيق العملي على نحو متزايد وبطريقة عادية لا جدال فيها. |
Hoy esa actitud está empezando a plantear un serio problema. | UN | وهذا الموقف بدأ يتحول الى مشكلة خطيرة اليوم. |
esa actitud tiene el claro propósito de impedir que una comisión independiente investigue los casos de violación del derecho internacional humanitario; | UN | وهذا الموقف يهدف بوضوح الى منع لجنة مستقلة من التحقيق في حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي؛ |
esa actitud negativa es típica de algunos sectores clave de ciertas administraciones gubernamentales en la Unión Europea y los Estados Unidos que utilizan causas morales justas para hacer progresar sus propios intereses. | UN | وقال إن ذلك الموقف السلبي هو أمر درجت عليه بعض القطاعات الرئيسية للحكومات في الاتحاد اﻷوروبي وفي الولايات المتحدة والتي تستخدم قضايا أخلاقية عادلة لخدمة مصالحها الخاصة. |
Por que no puedo desarrollar esa actitud? | Open Subtitles | لماذا لا استطيع تطوير هذا الأسلوب |
- Por consiguiente, los miembros del Consejo de Aplicación de la Paz transmitieron un claro mensaje a las partes de que era indispensable que se produjera un cambio fundamental en esa actitud negativa. | UN | ـ ولذلك أوضح أعضاء مجلس تنفيذ اتفاق السلام لﻷطراف أنه لا بد من حدوث تغير أساسي في هذه المواقف السلبية. |
Sencillamente, no podemos permitirnos mantener esa actitud. | UN | نحن لا يمكننا أن نتحمل ببساطة استمرار هذا التصرف. |
El año pasado la Conferencia de Desarme fue rehén de esa actitud malsana. | UN | وفي العام الماضي، أُخذ معظم مؤتمر نزع السلاح رهينة لهذا الموقف غير الصحي. |
A juicio de los Inspectores, esa actitud resultaría una alternativa sumamente costosa y desaprovechada. | UN | ويرى المفتشون أن هذا المسلك خيار مكلف ومبدد للمال إلى حد كبير. |
- Jack, odio esa actitud. | Open Subtitles | جاك ، عندما تبدئ ذلك السلوك, حتى انا اشعر باني لا اعرفك. |
Con esa actitud no, desde luego. | Open Subtitles | حسناً، بالتأكيد ليس بهذا الأسلوب |
El mundo entero tiene conocimiento de esa actitud de Macedonia. | UN | والعالم كله على علم بهذا الموقف من جانب مكدونيا. |
Pero tienes que dejar esa actitud o no podremos hacerlo. | Open Subtitles | لكن يجب ان تتخلصي من موقفك هذا او لن نتمكن من الهرب |
¿La carrera de Turk está en peligro y tendrás esa actitud conmigo? | Open Subtitles | مهنة ترك في خطر وأنت تقوم بهذا السلوك أمامي |
- Por favor. No podemos tener una charla real con esa actitud. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نحظى بمحادثة نكون فيها على طبيعتنا بذلك الموقف |