"esa agresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا العدوان
        
    • ذلك العدوان
        
    • هذا الاعتداء
        
    • لهذا العدوان
        
    • لذلك العدوان
        
    • وهذا العدوان
        
    esa agresión brutal abarcó todos los puntos cardinales del Iraq: de los confines del norte a los de sur y del este al oeste. UN وقد شمل هذا العدوان الغاشم جميع أنحاء العراق من أقصى الشمال إلى أقصى الجنوب ومن أقصى الغرب إلى أقصى الشرق.
    La persona -como dirigente u organizador- participa en esa agresión. UN والفرد يشترك في هذا العدوان بصفته قائداً أو منظماً.
    El problema que se plantea es determinar todas las consecuencias de esa agresión. UN والمشكلة المطروحة هنا هي استخلاص جميع نتائج هذا العدوان.
    Se pretende que las víctimas de la agresión y el genocidio paguen el precio final por una paz que quiere legitimar los resultados de esa agresión. UN ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    La Conferencia debe condenar esa agresión y otorgar compensación al Iraq. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُدين المؤتمر ذلك العدوان ويقدِّم تعويضات إلى العراق.
    Las magulladuras producidas al parecer por esa agresión todavía eran visibles en el momento en que el Relator Especial se entrevistó con ese individuo. UN وكانت الكدمات التي يدعى أنها نجمت عن هذا الاعتداء لا تزال ظاهرة عندما قابله المقرر الخاص.
    La República Democrática del Congo no se cansará de repetir que Rwanda no sólo es la base de esa agresión, sino que también la apoya por motivos no declarados. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية لن تبالغ إذا قالت إن رواندا ليست قاعدة لهذا العدوان فحسب، بل إنها تدعمه ﻷسباب غير معلنة.
    A este respecto, apoyamos firmemente los pedidos del Sudán de que se lleve a cabo una investigación, se pague una indemnización y se condene esa agresión terrorista. UN وفي هذا الشأن، نؤيد بقوة المطالب السودانية في التحقيق وفي التعويض، وندين هذا العدوان اﻹرهابي.
    El Iraq reafirma su derecho jurídico a reclamar indemnizaciones por los daños causados por esa agresión. UN وإن العراق يثبت حقه في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار والخسائر التي سببها هذا العدوان.
    Solicitamos que se convoque una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para tratar de esa agresión contra mi país. UN إننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذا العدوان المرتكب ضد بلدي.
    Usted sabe muy bien que las consecuencias de esa agresión son enormes, que hay muchas pérdidas humanas y que la destrucción material es excepcionalmente amplia. UN وتعلمون جيدا أن عواقب هذا العدوان هائلة، وأن الضحايا المدنيين كُثر وأن الدمار المادي واسع النطاق للغاية.
    Las Naciones Unidas deben poner fin a esa agresión y pedir cuentas a los responsables. UN إن الأمم المتحدة مطالبة بوقف هذا العدوان ومحاسبة جميع المشتركين فيه.
    La persona -- como dirigente u organizador -- participa en esa agresión. UN والفرد يشترك في هذا العدوان بصفته قائدا أو منظما.
    El Ministro le pide que intervenga para poner fin a esa agresión y afirma el derecho inalienable del Iraq a defender su integridad territorial y a exigir indemnización por los daños causados. UN ويطلب السيد الوزير منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان، كما يؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سبَّبها هذا العدوان.
    La Conferencia debe condenar esa agresión y otorgar compensación al Iraq. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُدين المؤتمر ذلك العدوان ويقدِّم تعويضات إلى العراق.
    Desde la creación de las Naciones Unidas en 1945, si hay un acto de agresión de un país contra otro, las Naciones Unidas en su conjunto deben disuadir y detener esa agresión. UN وكان مفترضا أنه إذا وقع عدوان من دولة على أخرى بعد عام 1945، فإن الأمم المتحدة مجتمعة هي التي تقوم بردع ذلك العدوان.
    esa agresión sigue acentuando las tensiones e intensificando las dificultades para los habitantes palestinos de la ciudad en todas las esferas de la vida. UN ويواصل ذلك العدوان التسبب بتصعيد التوترات وتعقيد الصعوبات للسكان الفلسطينيين في المدينة من جميع نواحي الحياة.
    esa agresión es un nuevo capítulo de la saga constante del terror infligido por Israel, la Potencia ocupante. UN إن ذلك العدوان المتواصل فصل جديد تسطره إسرائيل في قصة الإرهاب المستمر، وهي السلطة القائمة بالاحتلال.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que preste la atención necesaria a esa agresión iraquí y a que apruebe las medidas necesarias para que ese episodio no se repita. UN إننا نهيب بمجلس اﻷمن أن يتعامل مع هذا الاعتداء العراقي بالاهتمام اللازم واتخاذ ما يلزم من اﻹجراءات لعدم تكراره.
    ii) 36 hospitales se están preparando para realizar interrupciones quirúrgicas de embarazos resultantes de violaciones en caso de que las mujeres víctimas de esa agresión así lo soliciten; hasta finales de 2000, 26 de ellos había atendido al menos a un caso de esa índole. UN `2 ' يجري إعداد 36 مستشفى لإجراء جراحة لإجهاض الحمل الناتج عن اغتصاب إذا طلبت المرأة ضحية هذا الاعتداء إجراء هذه العملية؛ وقد أجرى 26 مستشفى منها بالفعل عملية واحدة على الأقل حتى نهاية عام 2000.
    No hay razón jurídica o moral para que otros Estados carguen con las graves consecuencias de esa agresión. UN وليس هنالك من سبب قانوني أو معنوي يُلزم اﻵخرين بتحمل النتائج الجسيمة لهذا العدوان.
    También señaló que, como consecuencia de esa agresión, el Gobierno no había podido hacer varios pagos esenciales, entre ellos el de sus cuotas a las Naciones Unidas. UN كما أشارت إلى أنه نتيجة لذلك العدوان لم تتمكن الحكومة من تسديد عدد من المدفوعات اﻷساسية، من بينها الاشتراكات المقررة عليها لﻷمم المتحدة.
    esa agresión viola el derecho del pueblo iraquí a escoger sus sistemas político y económico y pone en peligro a su Gobierno legítimo. UN وهذا العدوان ينتهك حق الشعب العراقي في اختيار نظاميه السياسي والاقتصادي ويهدد حكومته الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus