Aproximadamente el 2,4% de esa asistencia se destinó a la infraestructura de transportes y comunicaciones. | UN | وقد خصص 2.4 في المائة تقريبا من هذه المساعدة للبنية الأساسية للنقل والاتصالات. |
Es preciso realizar un examen más detenido a los efectos de determinar si esa asistencia se debe facilitar por conducto de un fondo especial, las instituciones financieras internacionales o los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد على ضرورة مواصلة المناقشة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي توفير هذه المساعدة عن طريق صندوق خاص، أو عن طريق المؤسسات التمويلية الدولية، أو الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
esa asistencia se encauzó hacia los sectores que la OUA consideraba prioritarios. | UN | وجرى توجيه هذه المساعدة إلى القطاعات ذات اﻷولوية حسبما حددتها منظمة الوحدة الافريقية. |
esa asistencia se fundaba en el apoyo tradicional y manifiesto de Francia a los derechos del pueblo palestino. | UN | وقال إن هذه المساعدات تستند الى الدعم الواضح والقائم منذ فترة طويلة لحقوق الشعب الفلسطيني. |
Había que prestar atención al establecimiento de estructuras administrativas eficaces para tener la seguridad de que esa asistencia se aprovechaba de la mejor forma posible. | UN | وقال إنه ينبغي الاهتمام بإنشاء هياكل إدارية فعالة لضمان استخدام هذه المساعدات بأفضل صورة. |
esa asistencia se brinda a través de la representación en la ciudad de Termez de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وتقدم هذه المساعدة عن طريـــق المكتــب التمثيلي لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الموجود في مدينة ترميز. |
esa asistencia se encauzó hacia los sectores que la OUA consideraba prioritarios. | UN | وقد وجهت هذه المساعدة وفقا للقطاعات ذات اﻷولوية التي حددتها منظمة الوحدة الافريقية. |
esa asistencia se está prestando en forma de comentarios y proposición de enmiendas. | UN | وتقدم هذه المساعدة حاليا في شكل تعليقات وتعديلات مقترحة. |
esa asistencia se complementará con 18.000 toneladas de maíz donadas por el Gobierno de la Argentina al PMA para su distribución en Haití. | UN | وستعزز هذه المساعدة بمنحة قدرها ٠٠٠ ٨١ طن من الذرة مقدمة من حكومة اﻷرجنتين إلى برنامج اﻷغذية العالمي لتوزيعها في هايتي. |
esa asistencia se presta en estrecha colaboración con organizaciones bilaterales, internacionales y no gubernamentales. | UN | وتقدم هذه المساعدة بتعاون وثيق مع المنظمات الثنائية والدولية وغير الحكومية. |
En los casos señalados en la Ley sobre el Colegio de Abogados de la República esa asistencia se proporciona gratuitamente. | UN | وفي الحالات التي ينص عليها قانون المحامين في جمهورية بيلاروس، تقدم هذه المساعدة مجانا. |
esa asistencia se valora en 0,5 millones de dólares anuales. | UN | وتبلغ قيمة هذه المساعدة ٠,٥ مليون دولار في السنة. |
Actualmente, esa asistencia se limita en la mayoría de los casos al suministro de equipo y de la capacitación pertinente. | UN | وتقتصر هذه المساعدة حاليا، في معظم الحالات، على تقديم المكونات المادية والتدريب ذي الصلة. |
Está previsto que parte de esa asistencia se preste por conducto del FNUAP. | UN | وأشارت إلى أن بعض هذه المساعدة من المتوقع أن يجري تحويله عن طريق صندوق السكان. |
Está previsto que parte de esa asistencia se preste por conducto del FNUAP. | UN | وأشارت إلى أن بعض هذه المساعدة من المتوقع أن يجري تحويله عن طريق صندوق السكان. |
esa asistencia se presta por conducto de la sede del PNUFID y de la red de oficinas extrasede del PNUFID y mediante programas de fiscalización de drogas. | UN | وتقدم هذه المساعدة من خلال مقر اليوندسيب وشبكة مكاتب اليوندسيب القطرية وبرامجه القطرية في مجال مكافحة المخدرات. |
esa asistencia se presta sobre la base de un acuerdo mutuo entre la República de Armenia y el Estado en cuestión. | UN | وتقدم هذه المساعدة على أساس اتفاق متبادل بين جمهورية أرمينيا والدولة المعنية. |
No obstante, mi delegación lamenta que esa asistencia se haya prestado y continúe prestándose en circunstancias difíciles, debido fundamentalmente a medidas represivas y restrictivas impuestas por Israel. | UN | بيد أن من دواعي الأسف لوفدي أن هذه المساعدات كانت ولا تزال تقدم في ظل ظروف قاسية، تعزى بصفة رئيسية إلى التدابير القمعية والتقييدية التي تفرضها إسرائيل. |
El Grupo confía en que esa asistencia se incremente a fin de asegurar la plena y efectiva aplicación del Programa de Acción de Almaty y la Plataforma de Asunción. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة في أن تزيد هذه المساعدات حتى يتسنى ضمان التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل آلماتى ومنهاج عمل آسونسيون. |
Era necesario que esa asistencia se ajustara las necesidades y traumas concretos de esas personas, fuesen éstas niños, víctimas de explotación sexual u otras. | UN | واستلزمت هذه المساعدات إظهار الحاجات الخاصة للضحايا وأنواع الأذى الذي لحق بهم، سواء أكانوا من الأطفال أو ضحايا الاستغلال الجنسي أو غيرهم. |