"esa cuestión a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المسألة على
        
    • هذه المسألة إلى
        
    • القضية أمام
        
    • بهذه المسألة إلى الجمعية العامة
        
    • هذا الموضوع على
        
    De ser así, el orador insta a sus colegas a revisar esa cuestión a la luz de la realidad contemporánea del funcionamiento de Internet. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يحث الزملاء على إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الواقع المعاصر لأعمال شبكة الإنترنت.
    Convendría que el Comité dedicara una o dos jornadas de trabajo a debatir a fondo esa cuestión a fin de encontrar una solución antes de que la situación empeore. UN وينبغي للجنة أن تكرس يوماً أو يومين لمناقشة هذه المسألة على نحو مستفيض للعثور على حل لها قبل أن يزداد الوضع سوءاً.
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría proyectaba señalar esa cuestión a la atención del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة تعتزم عرض هذه المسألة على اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    La OSSI recomendó a la OCAH que sometiera esa cuestión a la consideración de la Asamblea General. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه المسألة إلى الجمعية العامة للبت فيها.
    En espera de un informe de las Naciones Unidas sobre la financiación de las prestaciones por concepto de seguro médico después de la separación del servicio, el Instituto no ha sometido esa cuestión a la consideración de su órgano rector. UN ولم يقدم المعهد هذه المسألة إلى هيئة إدارته وذلك ريثما يُقدم تقرير للأمم المتحدة عن تمويل استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    Cuando la secretaria recibió esas explicaciones de las Partes años anteriores las incluyó en su informe sobre la presentación al Comité de Aplicación, pero no señaló esa cuestión a la atención del Comité de Aplicación en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal ni preguntó al Comité si las explicaciones bastaban para justificar la aparente desviación de la correspondiente medida de control del Protocolo. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    27. Recuerda el párrafo 3 de su resolución 57/289, en el que instó al Secretario General a que pidiera a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara un análisis de gestión de la Oficina del ex Fiscal, y pide al Secretario General que le presente el informe sobre esa cuestión a más tardar en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 27 - تشير إلى الفقرة 3 من قرارها 57/289، التي حثت فيها الأمين العام على أن يطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لمكتب المدعي العام وأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بهذه المسألة إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة؛
    El Reino Unido se opondría de hecho a la idea de avanzar hacia la negociación de una convención, por contundentes motivos de fondo que van más allá de la pesada carga que el examen de esa cuestión a ese nivel supondría para el proceso de negociación internacional. UN والواقع أن المملكة المتحدة ستعارض أي تفكير في المضي نحو التفاوض على اتفاقية، ﻷسباب بالغة اﻷهمية تتعلق بالمضمون الذي يتجاوز مجرد العبء الذي ستضعه معالجة مثل هذا الموضوع على ذلك المستوى على كاهل عملية التفاوض الدولي.
    Compartimos la postura de los Estados que han colocado esa cuestión a la cabeza de su programa de limitación de los armamentos. UN ونتشاطر الرأي مع الدول التي وضعت هذه المسألة على قمة جدول أعمالها لتحديد الأسلحة.
    Es preciso seguir examinando esa cuestión a la luz de la ampliación del mandato del Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas o del Comité Especial de la Carta. UN وينبغي دراسة هذه المسألة على نحو أعمق في ضوء توسيع ولاية فريق الجمعية العامة العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة أو في إطار ولاية اللجنة الخاصة.
    Este debate se ha centrado en parte en las opciones que podrían contribuir a resolver esa cuestión a nivel mundial, como el fortalecimiento de los mecanismos de financiación forestal existentes o el establecimiento de un fondo mundial para los bosques de contribuciones voluntarias. UN وتركز جزء من المناقشة على الخيارات التي يمكن أن تساعد في معالجة هذه المسألة على الصعيد العالمي، بما في ذلك تعزيز آليات تمويل الغابات القائمة وإنشاء صندوق للتبرعات بشأن الغابات.
    En el párrafo 12 de la resolución 55/231, la Asamblea General indicó que era necesario contar con un conjunto común de términos y se pidió que se señalase esa cuestión a la atención de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 14 - وأعربت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من القرار 55/231، عن الحاجة إلى إيجاد مجموعة موحدة من المصطلحات وطلبت عرض هذه المسألة على اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية.
    Observación. El Secretario General presentó esa cuestión a la Asamblea General en su informe de 12 de marzo de 2003 (A/C.5/57/36). UN التعليق - عرض الأمين العام هذه المسألة على الجمعية العامة في تقريره (A/C.5/57/36) المؤرخ 12 آذار/مارس 2003.
    Consideramos que plantear esa cuestión a la comunidad internacional por conducto de la Asamblea General facilitará la solución de los conflictos en Azerbaiyán, Georgia y la República de Moldova, y no menoscabará, como temen algunos, los instrumentos existentes para negociar la solución de esos conflictos. UN ونعتقد أن طرح هذه المسألة على المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامة سيسهل حل الصراعات في أذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا، ولن يقوض، كما يخشى البعض، الآليات القائمة للتفاوض حول تحقيق تسوية لهذه الصراعات.
    El tratamiento de esa cuestión a nivel nacional e internacional es esencial para el desarrollo coherente del derecho internacional, que solo se puede lograr aumentando la cooperación y el diálogo entre las cortes, los tribunales y las instituciones internacionales y entre estos y los Estados. UN وقال إن معالجة هذه المسألة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورة أساسية لتطور القانون الدولي على نحو متماسك وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا بتعزيز التعاون والحوار فيما بين المحاكم والهيئات العدلية والمؤسسات الدولية وبين هذه الهيئات، من ناحية، والدول، من ناحية أخرى.
    La Comisión también pidió a la Secretaría que señalara esa cuestión a la atención de los Estados Miembros durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, que abordaría cuestiones presupuestarias relacionadas con la plataforma continental y la labor de la Comisión. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة رفع هذه المسألة إلى الدول الأعضاء خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة التي ستتناول مسائل الميزانية ذات الصلة بالجرف القاري وأعمال اللجنة.
    Por consiguiente, la 15ª Reunión de las Partes decidió a su vez remitir esa cuestión a la Reunión extraordinaria de las Partes para que ésta volviera a examinarla. UN ولذا قرر الاجتماع الخامس عشر لمؤتمر الأطراف أنه يجب أيضاً إحالة هذه المسألة إلى اجتماع استثنائي للأطراف لمواصلة المناقشات.
    Sin embargo, tal vez presente algunas propuestas sobre esa cuestión a la Quinta Comisión en el contexto del informe sobre la función de investigación, que se publicará en su debido momento. UN واستدركت تقول إنها ربما تقدم بعض المقترحات بشأن هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة في سياق التقرير المتعلق بوظيفة التحقيق وسيصدر هذا التقرير في الوقت المناسب.
    El Consejo remitió esa cuestión a una próxima reunión oficiosa del Grupo de Trabajo, en espera de recibir la información al respecto solicitada al Grupo de Comisionados F4. UN وقرر المجلس إحالة هذه المسألة إلى أحد الاجتماعات غير الرسمية للفريق العامل، بانتظار ورود المعلومات المطلوبة من فريق المفوضين المعني بالفئة واو - 4 بشأن هذه المسألة.
    Cuando la secretaria recibió esas explicaciones de las Partes años anteriores las incluyó en su informe sobre la presentación al Comité de Aplicación, pero no señaló esa cuestión a la atención del Comité de Aplicación en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal ni preguntó al Comité si las explicaciones bastaban para justificar la aparente desviación de la correspondiente medida de control del Protocolo. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    Cuando la secretaria recibió esas explicaciones de las Partes años anteriores las incluyó en su informe sobre la presentación al Comité de Aplicación, pero no señaló esa cuestión a la atención del Comité de Aplicación en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal ni preguntó al Comité si las explicaciones bastaban para justificar la aparente desviación de la correspondiente medida de control del Protocolo. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    27. Recuerda el párrafo 3 de su resolución 57/289, en el que instó al Secretario General a que pidiera a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara un análisis de gestión de la Oficina del ex Fiscal, y pide al Secretario General que le presente el informe sobre esa cuestión a más tardar en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 27 - تشير إلى الفقرة 3 من قرارها 57/289، التي حثت فيها الأمين العام على أن يطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري استعراضا إداريا لمكتب المدعي العام السابق، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بهذه المسألة إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza observaron las gestiones que se venían realizando para examinar los arreglos institucionales necesarios para fortalecer aún más la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, como se reflejaba en el párrafo 13 de la Declaración de Nassau y, a ese respecto, alentaron al grupo de trabajo de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares encargado de examinar esa cuestión a que prosiguiera sus trabajos. UN 23 - وأشار رؤساء دول وحكومات التحالف إلى استمرار الجهود لاستعراض الترتيبات المؤسسية بغية زيادة تعزيز التحالف على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 13 من إعلان ناسو، وشجعوا، في هذا الصدد، الفريق العامل التابع للتحالف المنشأ للنظر في هذا الموضوع على مواصلة عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus