"esa declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذلك البيان
        
    • هذا الإعلان
        
    • هذا البيان
        
    • ذلك الإعلان
        
    • هذا التصريح
        
    • لهذا الإعلان
        
    • بهذا البيان
        
    • بذلك البيان
        
    • وهذا البيان
        
    • البيان المذكور
        
    • للإعلان
        
    • هذا القول
        
    • هذا الإقرار
        
    • الإعلان المذكور
        
    • إعلان تفسيري
        
    Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. UN وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان.
    El texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. UN واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    esa declaración podrá prolongarse por un año si la Cámara de Representantes lo considera necesario. UN ويجوز تمديد هذا الإعلان لمدة عام إذا رأى مجلس النواب أن ذلك ضروري.
    Así pues, una de las medidas a largo plazo que deben contemplarse es la supresión de la exigencia de esa declaración. UN ولهذا فإن أحد التدابير الطويلة الأجل الذي ينبغي النظر فيه هو إلغاء الاشتراط فيما يتعلق بمثل هذا الإعلان.
    Le agradecería que hiciese distribuir esa declaración como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو عممتم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك الإعلان.
    El texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. UN واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    esa declaración del Ministerio de Seguridad Pública demuestra plenamente que el caso mencionado en la declaración que formuló anteriormente mi delegación no es de ningún modo un espejismo. UN ويثبت ذلك البيان الصادر عن وزارة الأمن العام تماما أن الحالة التي أشير إليها في بيان وفد بلدي في وقت سابق لم تكن وهمية.
    De aprobarse la enmienda al proyecto de resolución, esa declaración se ajustará en consecuencia. UN وإذا اعتُمد التعديل على مشروع القرار، سيُعدل ذلك البيان بناء على ذلك.
    Tras esa declaración, los integrantes del debate hicieron breves declaraciones sobre temas conexos. UN وأدلى المشاركون بعد ذلك البيان ببيانات موجزة عن المواضيع ذات الصلة.
    No utilizaré el tiempo de que dispongo aquí para reiterar elementos de esa declaración de manera parcial o total porque no creo que sea necesario. UN ولن استهلك وقتي هنا في تكرار عناصر ذلك البيان سواء بشكل كامل أو جزئيا، لأنني لا أعتقد أن هناك ضرورة لذلك.
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملتزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    esa declaración de objetivos constituirá la base de un llamamiento conjunto interorganismos para Liberia que me propongo hacer en breve. UN وسوف يشكل هذا البيان اﻷساس اللازم لنداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل ليبريا أعتزم إصداره قريبا.
    esa declaración fue bien acogida y algunos partidos políticos y organizaciones no gubernamentales expresaron públicamente su apoyo al mensaje del Primer Ministro. UN وقد حظي هذا البيان بقبول حسن وأعرب بعض المنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية عن تأييده علنا لرسالة رئيس الوزراء.
    En otras palabras, esa declaración no debería considerarse como un fin en sí misma. UN وبعبارة أخرى، لا ينبغي النظر إلى هذا البيان كغاية في حد ذاتها.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك الإعلان.
    Algunas de las cuestiones más importantes abordadas en esa declaración son las siguientes: UN ومن بين أهم القضايا التي عولجت في ذلك الإعلان ما يلي:
    Según se informa, esa declaración podía equipararse a una anexión del asentamiento por Israel. UN وأفيد بأن هذا التصريح كان بمثابة ضم هذه المستوطنة إلى إسرائيل.
    La formulación conjunta por varios Estados u organizaciones internacionales de una declaración interpretativa no afecta el carácter unilateral de esa declaración. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس بالطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    Mi delegación reafirma aquí la plena adhesión de Benin a esa declaración. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد هنا على التزام بنن الكامل بهذا البيان.
    El Presidente señaló que el Comité Especial tomaría nota de esa declaración en el entendimiento de que el mandato no afectaría a la condición de observador de la Comisión Europea. UN وأفاد الرئيس بأن اللجنة المخصصة ستحيط علما بذلك البيان على أن يُفهم من ذلك أن هذا التفويض لن يمس بصفة المراقب التي تتمتع بها المفوضية الأوروبية.
    esa declaración expresa por sí sola la mentalidad del régimen de Suharto. UN وهذا البيان في حد ذاته يعرب عن عقلية الديكتاتورية السوهارتوية.
    No obstante, la acusación ni siquiera intentó seguir esa declaración como prueba. UN بيد أنه يبدو أن سلطات الادعاء لم تسع إلى تقديم البيان المذكور كدليل.
    Los Estados o las organizaciones internacionales no podrán formular una declaración interpretativa condicional de un tratado después de haber expresado su consentimiento en quedar obligados por éste, a menos que las demás partes contratantes no hagan objeción alguna a la formulación tardía de esa declaración. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط لمعاهدة بعد إعرابها عن رضاها بالارتباط بهذه المعاهدة ما لم يكن الإصدار المتأخر للإعلان لا يثير أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    esa declaración fue objeto de algunas críticas, tanto en la Comisión como en la Sexta Comisión. UN ولقي هذا القول بعض الانتقاد سواء في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    Sin embargo, solo el auditor externo de la OIT tenía la obligación de hacer esa declaración. UN ومع هذا، فلا يوجد إلزام بتقديم هذا الإقرار سوى بالنسبة لمراجع الحسابات الخارجي في منظمة العمل الدولية.
    Recordando también que todas las disposiciones de esa declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار سريان مفعول جميع أحكام الإعلان المذكور وتطبيقها،
    Los Estados o las organizaciones internacionales no podrán formular una declaración interpretativa condicional de un tratado después de haber expresado su consentimiento en quedar obligados por éste, a menos que las demás partes contratantes no hagan objeciones a la formulación tardía de esa declaración. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط لمعاهدة بعد إعلانها عن رضاها بالارتباط بهذه المعاهدة إلا إذا لم يثر إصدار الإعلان بعد المهلة المحددة أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus