"esa disminución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الانخفاض
        
    • هذا النقصان
        
    • ذلك الانخفاض
        
    • هذا التراجع
        
    • لهذا الانخفاض
        
    • هذا النقص
        
    • هذا التدهور
        
    • وهذا الانخفاض
        
    • هذا الهبوط
        
    • هذا التخفيض
        
    • هذا التقلص
        
    esa disminución era más pronunciada en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    Las causas principales de esa disminución son el ausentismo y licenciamiento consiguiente. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى التغيب عن العمل والفصل بالتالي.
    esa disminución se debió, en gran parte, al conflicto en la República Árabe Siria, donde las actividades de extensión se redujeron en un 57%. UN ونتج هذا الانخفاض إلى حد كبير عن النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، حيث انخفض التواصل بنسبة 57 في المائة.
    La presencia de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG ha contribuido de manera significativa a esa disminución. UN وقد أسهم وجود قوات حفظ السلام والبعثة في هذا النقصان إسهاما ملحوظا.
    esa disminución puso de relieve los modestos logros en materia de seguridad alimentaria. UN ويعبر ذلك الانخفاض عن تحقق مكاسب متواضعة في مجال الأمن الغذائي.
    esa disminución continuó a aproximadamente la misma tasa en el primer trimestre de 1998, y está empezando a reflejarse en la creciente inestabilidad de los precios de las acciones. UN واستمر هذا التراجع بالوتيرة نفسها تقريبا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨، وأخذ يتجلى في التقلب المتزايد لأسعار اﻷسهم.
    Además, se dijo que esa disminución de la fecundidad sólo se observaba en los países que contaban con una infraestructura médica y administrativa adecuada y en que había un mínimo de orden social. UN وبالاضافة الى ذلك، أشير الى أن هذا الانخفاض في الخصوبة قد لوحظ فقط في البلدان التي بها هياكل أساسية طبية وإدارية ملائمة وتتمتع بالحد اﻷدنى من النظام المدني.
    Según la Administración, otro factor que ha coadyuvado a esa disminución es la reducción del tiempo necesario para tramitar los pedidos de compra. UN وهناك عامل آخر حددته اﻹدارة كعامل أسهم في هذا الانخفاض وهو اختصار الوقت اللازم لتجهيز طلبات التوريد.
    esa disminución general del PIB en la región de la CESPAO se atribuye fundamentalmente a un rendimiento económico deficiente en la región del Golfo. UN ويعزى هذا الانخفاض العام في الناتج المحلي اﻹجمالي لمنطقة اﻹسكوا أساسا الى ضعف اﻷداء الاقتصادي في منطقة الخليج.
    Desde luego, los bien conocidos cambios introducidos en el programa de trabajo del Consejo definitivamente han influido en esa disminución. UN ولا شك في أن التغييرات المعروفة تماما من جدول أعمال المجلس هي قطعا وراء هذا الانخفاض.
    esa disminución obedecía a los efectos destructivos que las sanciones habían comenzado a producir, plasmados en hambre, pobreza y destrucción económica. UN وعزي هذا الانخفاض الى اﻵثار الهدامة للجزاءات على السكان المدنيين والتي أسفرت عن الجوع والفقر والدمار الاقتصادي.
    Expresado en términos reales, esa disminución fue significativa y ascendió a más del 15%. UN وإذا ما عبر عن هذا الانخفاض بالقيمة الحقيقية تبين أنه كان كبيرا، إذ بلغ ما يزيد على ١٥ في المائة.
    Para resumir, las sumas recaudadas han disminuido y esa disminución afecta considerablemente la situación de caja en relación con el presupuesto ordinario. UN وباختصار، انخفضت المبالغ المحصلة ويؤثر هذا الانخفاض تأثيرا لا يستهان به على المركز النقدي للميزانية العادية.
    esa disminución podía afectar gravemente el mandato y los programas del INSTRAW. UN ويمكن أن يؤثر هذا الانخفاض تأثيرا بالغا على ولاية المعهد وبرامجه.
    esa disminución se vio compensada por otra cantidad equivalente de ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقابل هذا الانخفاض مبلغ مماثل في بند اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    esa disminución se debe principalmente a la reducción del número de misiones de mantenimiento de la paz. UN ويعود هذا النقصان في معظمه إلى نقصان عدد بعثات حفظ السلام.
    esa disminución de los ingresos netos se debió a la fortaleza del dólar de los Estados Unidos, que tuvo efectos negativos en las cuentas de ingresos de la OTF. UN وقد حدث هذا النقصان بسبب ارتفاع سعر دولار الولايات المتحدة الذي كانت له آثار سلبية على إيرادات عملية بطاقات المعايدة.
    Todos los países deben luchar contra las causas de esa disminución con un espíritu de cooperación general. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتعرض ﻷسباب ذلك الانخفاض متحلية بروح التعاون العالمي.
    esa disminución reflejó una considerable reducción del número de proyectos previstos en las industrias primarias y de transformación conexas. UN وعكس هذا التراجع انخفاضا كبيرا في عدد المشاريع المقررة في الصناعات الأولية وما يتصل بها من صناعات تحضيرية.
    esa disminución del crecimiento podría tener efectos importantes en las poblaciones más pobres del mundo. UN وربما كانت لهذا الانخفاض في النمو آثار هامة في أفقر السكان في العالم.
    esa disminución podría atribuirse al traslado de refugiados palestinos a Jordania y a la Faja de Gaza, con el establecimiento de la Autoridad Palestina. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.
    esa disminución es acorde con una caída de la tasa de natalidad bruta del 26,7 en 1993 al 25,6 en 1994. UN ويتفق هذا التدهور مع انخفاض في معدل المواليد الخام من 26.7 في سنة 1993 إلى 25.6 في سنة 1994.
    esa disminución de la producción y del comercio afecta los ingresos públicos y los servicios sociales. UN وهذا الانخفاض في اﻹنتاج والتجارة يؤثر على اﻹيرادات العامة والخدمات الاجتماعية.
    Sin embargo, pese a esa disminución, la Relatora Especial se siente estimulada por el hecho de que diariamente se seguía presentando un número elevado de solicitudes. UN بيد أن المقررة الخاصة على الرغم من هذا الهبوط الذي أعقب الانتخابات، تشعر بالتشجيع لاستمرار التقدم بعدد كبير من الطلبات كل يوم.
    El Gobierno ha expresado su preocupación de que esa disminución afecte tanto a los refugiados como a los habitantes de la zona. UN وقد أعربت الحكومة عن القلق من أن يؤثر هذا التخفيض على كل من اللاجئين والسكان المحليين.
    En parte, esa disminución se debe al hecho de que las contribuciones correspondientes a 2005 de algunos donantes tradicionales se aplazaron a 2006. UN ويُعزى هذا التقلص جزئياً إلى تأخر تبرعات بعض الجهات المانحة التقليدية عام 2005 إلى عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus