"esa disposición no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الحكم لا
        
    • هذه المادة لا
        
    • وهذا الحكم لا
        
    • ذلك الحكم لا
        
    • هذا الحكم غير
        
    • هذا الحكم لم
        
    • وهذه اﻷحكام لم
        
    • هذا الحكم على
        
    • هذا الحكم لن
        
    • هذا النص لم
        
    • الحكم ﻻ
        
    • هذا الحكم ليس
        
    Sin embargo, esa disposición no obliga a Estonia a conceder la ciudadanía a todos los residentes del país sin condición alguna. UN غير أن هذا الحكم لا يرغم استونيا على منح جنسيتها لجميع سكانها بدون أي شروط.
    En segundo lugar, esa disposición no intenta prejuzgar la cuestión del derecho aplicable, tenga o no carácter de lex specialis. UN ثم إن هذا الحكم لا يتوخى المساس بمسألة القانون المنطبق، سواء أكان قانونا خاصا أو خلافه.
    En efecto, algunos miembros de la Comisión quisieron que se asegurara que esa disposición no era contraria al derecho internacional humanitario. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    Respecto del artículo 17 del Decreto sobre el estado de excepción, esa disposición no concedía la inmunidad a los funcionarios estatales. UN أما عن المادة 17 من مرسوم الطوارئ، فإن هذه المادة لا تمنح الحصانة لمسؤولي الدولة.
    esa disposición no prejuzga la jurisdicción de una corte penal internacional. UN وهذا الحكم لا يتعارض مع اختصاص أي محكمة جنائية دولية.
    Sin embargo, esa disposición no se aplica a los extranjeros que se consideran una amenaza para el Estado o que están acusados de haber cometido un delito grave. UN على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة.
    Por otra parte, como cuestión de fondo, esa disposición no parece conveniente, pues es incompatible con la armonización jurídica que se pretende lograr mediante el convenio. UN وثانيا، مثل هذا الحكم غير مستصوب أساسا لأنه يتعارض مع الاتساق القانوني المستهدف في الاتفاقية.
    Existe un consenso casi general en que esa disposición no guarda conformidad con la Constitución Federal de 1988, según la cual la mujer tiene el derecho de elegir el domicilio conyugal. UN وفي هذه الحالة، ينص المبدأ، في كليته تقريباً، على أن هذا الحكم لم يعتمد في الدستور الاتحادي لعام 1988، لأن المرأة تملك حق اختيار مكان بيت الزوجية.
    En sus observaciones anteriores la Comisión había llegado a la conclusión de que esa disposición no prohibía la discriminación en la etapa de la contratación. UN وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين.
    No obstante, Nepal considera que la aplicación de esa disposición no debe servir de pretexto para reducir los efectivos de una fuerza que participa en una operación controversial. UN ويشعر وفده رغم ذلك بأن تطبيق هذا الحكم لا ينبغي أن يكون ذريعة ﻹضعاف قوام وحدات مشاركة في إحدى العمليات التي تواجه صعوبات.
    Desde luego, en las cláusulas finales figura una disposición referente al número de Estados Partes necesario para la entrada en vigor de la Convención, pero esa disposición no deja duda alguna en cuanto a la diferencia de régimen entre los Estados y las organizaciones. UN وتتضمن اﻷحكام الختامية، بالتأكيد، حكما متعلقا بعدد اﻷطراف المطلوب لتصبح الاتفاقية سارية، ولكن هذا الحكم لا يترك أي مجال للشك فيما يتعلق باختلاف المركز بين الدول والمنظمات.
    Ahora bien, esa disposición no se aplica directamente al caso de que se utilice una sociedad como organización terrorista o de que dicha sociedad participe en actividades terroristas, ya sea directa o indirectamente. UN وهكذا فإن هذا الحكم لا يتطرق بشكل مباشر لمسألة استخدام الجمعية كمنظمة إرهابية أو لمسألة قيامها بأنشطة إرهابية سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    4.2. Con respecto a la queja formulada en virtud del artículo 16, el Estado Parte considera que debe declararse inadmisible, puesto que esa disposición no se aplica en el presente caso. UN 4-2 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة بموجب المادة 16 تؤكد الدولة الطرف أنه يجب اعتبارها في مقبولة نظراً إلى أن هذا الحكم لا ينطبق على هذه القضية.
    No deja de inquietarle, sin embargo, que en la definición de la discriminación que se consigna en esa disposición no se prohíban explícitamente la discriminación por la ascendencia o el origen nacional o étnico, ni la discriminación indirecta. UN غير أنها تظل منشغلة لأن تعريف التمييز المنصوص عليه في هذا الحكم لا يحظر صراحة التمييز على أساس العرق والأصل القومي أو الإثني، كما لا يحظر التمييز غير المباشر.
    Los términos de esa disposición no podrían, sin embargo, reproducirse de forma idéntica dado que se refieren a otros párrafos del artículo que no tienen relación con la parte de la Guía de la práctica que versa sobre la formulación de las reservas, la aceptación de las reservas y las objeciones. UN غير أن شروط هذا الحكم لا يمكن استنساخها حرفيا لأنها تحيل إلى فقرات أخرى من المادة لا مكان لها في الجزء المتعلق بإبداء التحفظات وقبولها والاعتراض عليها من دليل الممارسة.
    Sin embargo, el fiscal indicó que " esa disposición no es aplicable cuando esas actividades se lleven a cabo a iniciativa del recluso " . UN إلاّ أن المدعي العام ذكر أن هذه المادة لا تنطبق في حالة اتُّخذت هذه الإجراءات بمبادرة من المحتجَز.
    esa disposición no siempre refleja la situación real de una pareja. UN وهذا الحكم لا يعكس دائما حالة الزوجين الحقيقية.
    Aunque esa disposición no hace una referencia directa a la gestión de desastres de la Unión Europea, es evidente que la actuación de la Unión Europea en esta esfera está sujeta al respeto de la Carta, en la medida en que representa un desarrollo del proceso de integración europea. UN ورغم أن ذلك الحكم لا يشير إشارة مباشرة إلى إدارة الاتحاد الأوروبي للكوارث، فمن الواضح أن عمل الاتحاد الأوروبي في هذا المجال يخضع لاحترام الميثاق بقدر ما يمثل تطورا في عملية التكامل الأوروبي.
    Otros dijeron que esa disposición no era necesaria aunque, de mantenerse, debía perfeccionarse y trasladarse a otro lugar del instrumento. UN ورأى آخرون أن هذا الحكم غير ضروري، بيد أن من الممكن بلورته وإدراجه في مكان آخر إذا تقرر الاحتفاظ به.
    La Oficina observa con preocupación el hecho de que esa disposición no figurara en el informe del Secretario General ni estuviera definida claramente en la instrucción administrativa pertinente. UN وما يشغل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو أن هذا الحكم لم يوضَّح جيداً في تقرير الأمين العام أو أنه لم يرد بوضوح في التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    esa disposición no se ha aplicado de modo general. UN وهذه اﻷحكام لم تنفذ عموما.
    El propósito de la oración en cuestión es explicar que esa disposición no se aplica a los que queden excluidos en la fase de precalificación. UN وقالت إن مقصد الجملة محل الاستفسار هو توضيح عدم سريان هذا الحكم على من يُستبعدون في مرحلة التأهيل الأولي.
    La supresión de esa disposición no simplifica el proyecto de artículos ni evita la necesidad de precisar las condiciones en las cuales el consentimiento excluye la ilicitud. UN فحذف هذا الحكم لن يعمل على تبسيط مشاريع المواد أو تفادي الحاجة إلى تحديد الشروط التي بمقتضاها ينفي الرضا عدم المشروعية.
    Hasta la fecha esa disposición no se ha aplicado en gran escala. UN ولكـن هذا النص لم يـُـنفـَّـذ حتى الآن على نطاق واسع.
    Se señaló que esa disposición no era quizás necesaria si la lex specialis se basaba sólo en disposiciones de tratados. UN وأشير إلى أن الحكم قد لا يكون ضرورياً إذا كان مبدأ التخصيص قائماً فقط على أحكام تعاهدية.
    Sin embargo, la mayoría de la Comisión consideró que esa disposición no era necesaria, porque la obligación enunciada ya estaba implícita en la obligación de reparar. UN إلا أن أغلبية أعضاء اللجنة اعتبروا أن هذا الحكم ليس ضرورياً لأن الالتزام المذكور سيكون مشمولاً بالفعل بصورة ضمنية في الالتزام بالجبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus