"esa diversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التنوع
        
    • ذلك التنوع
        
    • وهذا التنوع
        
    • لهذا التنوع
        
    • هذا التباين
        
    • بهذا التنوع
        
    • هذا التنوّع
        
    • وذلك التنوع
        
    • فهذا التنوع
        
    • وهذا الاختلاف
        
    Si bien cada pueblo puede y debe conservar sus características propias, esa diversidad no debería afectar a la unidad de la comunidad internacional. UN وإذا كان لكل شعب أن يحافظ على خصائصه الذاتية، فإن هذا التنوع لا ينبغي أن ينال من وحدة المجتمع الدولي.
    El Subcomité confía en que en la elección de las cinco personas que habrán de integrar el MNP se refleje también esa diversidad. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب على ثقة من أن عضوية الآلية الوقائية الوطنية المؤلفة من خمسة أشخاص ستجسد أيضاً هذا التنوع.
    La delegación de autoridad tiene que adaptarse a esa diversidad. UN وتفويض السلطة ينبغي أن يكون متكيفا وفق هذا التنوع.
    Sólo mediante el entendimiento, el reconocimiento, el respeto y el estimulo a esa diversidad, es posible lograr un diálogo genuino entre civilizaciones. UN ولا يمكن تحقيق حوار حقيقي بين الحضارات بشكل أفضل إلا عن طريق تفهم ذلك التنوع والاعتراف به واحترامه وتشجيعه.
    esa diversidad ha inspirado a la imaginación y la creatividad humanas llevándolas a una variedad asombrosa. UN وهذا التنوع حفز خيال اﻹنسان وإبداعه في تباين مدهــش.
    Sin embargo, a la hora de determinar las condiciones de empleo, apenas se ha tomado en cuenta esa diversidad. UN ولكن هذا التنوع لم يؤخذ في الاعتبار إلا بقدر ضئيل نسبيا في تقرير شروط التوظيف.
    esa diversidad permitiría que las delegaciones especializadas atendieran a las necesidades de todos los sectores de la población brasileña. UN وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛
    En la Constitución se reconoce también la diversidad cultural y étnica de la nación y se aspira a proteger esa diversidad. UN ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع.
    La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. UN ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل.
    La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. UN ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل.
    La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. UN ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل.
    El actual Consejo de Seguridad de ninguna manera refleja esa diversidad social, cultural y lingüística. UN واليوم لا يعبر مجلس الأمن بأي شكل من الأشكال عن هذا التنوع الاجتماعي والثقافي واللغوي.
    esa diversidad se percibe a menudo en las diferencias entre generaciones. UN وكثيراً ما يتجلى هذا التنوع في أوجه الاختلاف بين الأجيال.
    Éste es el mensaje principal de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, que afirma que todas las actividades de desarrollo deben basarse en esa diversidad. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع.
    Hay que aceptar esa diversidad en el mundo. UN ويتعين علينا أن نقبل هذا التنوع في عالمنا.
    La alineación eficaz conforme con las prioridades nacionales debe tener en cuenta esa diversidad. UN والمواءمة الفعالة وفقا للأولويات الوطنية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ذلك التنوع.
    esa diversidad es el inestimable patrimonio común de la humanidad, que debemos celebrar y atesorar. UN إن ذلك التنوع هو التراث الجماعي النفيس للبشرية، الذي ينبغي الاحتفاء والاعتزاز به.
    esa diversidad fue celebrada el fin de semana pasado en la Cumbre de las Américas. UN وهذا التنوع احتفل به مؤخرا في الاسبوع الماضي، في مؤتمر قمة اﻷمريكتين.
    En los países que no son homogéneos en uno o más de sus aspectos, el idioma, la religión y la pertenencia a grupos nacionales y/o étnicos proporcionan la información básica para una evaluación cuantitativa del tamaño relativo y la distribución de esa diversidad por edad y sexo. UN أما البلدان التي لا تكون متجانسة في واحد أو أكثر من هذه المتغيرات فتقدم الطوائف اللغوية والدينية والقومية و/أو العرقية المعلومات اﻷساسية لتقدير كمي للحجم النسبي لهذا التنوع وتوزيعه حسب السن والجنس.
    En consecuencia, cualquier recomendación relativa al crecimiento demográfico debería tener en cuenta esa diversidad y formularse en consecuencia. UN ومن ثم فإن أي توصية تتخذ بشأن النمو السكاني يجب أن تراعي هذا التباين وأن تصاغ وفقا لذلك.
    esa diversidad no debe invocarse con el fin de infringir derechos humanos. UN وينبغي عدم التذرع بهذا التنوع من أجل انتهاك حقوق الإنسان.
    Se necesita una declaración equilibrada que refleje las distintas situaciones políticas, económicas, sociales y culturales del mundo, y mediante la enmienda se pretende reflejar esa diversidad. UN وهناك حاجة لموقف متوازن، كما ينبغي، يعكس الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المختلفة السائدة في العالم وإن التعديل يهدف إلى إظهار هذا التنوّع.
    esa diversidad es la fuente y la inspiración para el diálogo basado en la tolerancia y el respeto mutuos. UN فهذا التنوع هو مصدر وإلهام للحوار القائم على التسامح والاحترام المتبادلين.
    esa diversidad de regímenes puede ser fuente de incertidumbres y dificultar la utilización de estos derechos para garantizar la financiación deseada. UN وهذا الاختلاف في المعاملة يؤدي حتما إلى اضافة المزيد من أوجه عدم اليقين ويزيد من صعوبة الاعتماد على حقوق الملكية الفكرية كوسيلة للحصول على التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus