"esa enmienda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التعديل
        
    • ذلك التعديل
        
    • بذلك التعديل
        
    • بهذا التعديل
        
    • لهذا التعديل
        
    • وهذا التعديل
        
    • لذلك التعديل
        
    • التعديل المعتزم
        
    • وبذلك التعديل
        
    • وبهذا التعديل
        
    Sin embargo, en este momento lo que es más importante es que nos ocupemos de las consecuencias de procedimiento que tendría esa enmienda. UN والأهم من ذلك، في اعتقادي، أننا قد نود في هذه المرحلة أن ننظر في التبعات الإجرائية المترتبة على هذا التعديل.
    Gracias a esa enmienda mejoraron las posibilidades de las minorías étnicas y lingüísticas de solicitar y recibir subvenciones. UN وأدى هذا التعديل إلى تحسين إمكانية تقديم الأقليات الإثنية واللغوية لطلبات الحصول على منح وتلقيها.
    esa enmienda, que está contenida en el artículo XII del estatuto, estipula que: UN وفيما يلي نص هذا التعديل الوارد في المادة الثانية عشر من النظام اﻷساسي:
    Soy flexible en lo que respecta a la formulación, pero considero que el espíritu de esa enmienda debe quedar reflejado en el texto. UN إنني أتوخى المرونة في مجال الصياغة، لكني أعتقد أنه ينبغي الإعراب عن روح ذلك التعديل في مكان ما من النص.
    A continuación invitó al Comité a aprobar la propuesta del Subcomité con esa enmienda. UN ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل.
    267. El Comité señala a la atención del Estado Parte la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención que fue aprobada en la 15ª Reunión de los Estados Partes y por la Asamblea General en su resolución 47/111, y alienta al Estado Parte a que acelere la adopción de medidas para aceptar oficialmente esa enmienda. UN ٧٦٢ - وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، الذي أقرته الدول اﻷطراف في اجتماعها الخامس عشر واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وهي تشجع الدولة الطرف على اﻹسراع في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقبول رسميا بذلك التعديل.
    esa enmienda fue notificada al Secretario General de las Naciones Unidas, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo, en un documento que contenía la nueva declaración. UN وعملاً بالفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول، أُخطر الأمين العام للأمم المتحدة بهذا التعديل في وثيقة تعرض الإعلان الجديد.
    La representante explicó que no había estadísticas disponibles en relación con esa enmienda. UN وعندما سئلت عن مدى توافر أية احصائيات فــي هذا الصدد، ذكرت الممثلة أنه لا توجد أي احصائيات عن أثر هذا التعديل.
    Los presidentes recomiendan a la Asamblea General que apruebe esa enmienda en su quincuagésimo período de sesiones. UN وأوصى الرؤساء بأن توافق الجمعية العامة على هذا التعديل في دورتها الخمسين.
    En relación con esa enmienda, la oradora está dispuesta a aceptar la función de la comisión de determinación de los hechos, aunque habría preferido que, en lugar de ella, se estableciese una comisión de conciliación. UN وقالت إنها في سياق هذا التعديل على استعداد لقبول دور لجنة تقصي الحقائق، مع أنها كانت تفضل لجنة توفيق بدلا منها.
    esa enmienda se justifica cada vez más debido al considerable aumento del número de Estados Partes. UN وقد أصبح هذا التعديل ضروريا على نحو متزايد بسبب الزيادة في عدد الدول اﻷطراف.
    La representante explicó que no había estadísticas disponibles en relación con esa enmienda. UN وعندما سئلت عن مدى توافر أية احصائيات فــي هذا الصدد، ذكرت الممثلة أنه لا توجد أي احصائيات عن أثر هذا التعديل.
    No obstante, antes de esa enmienda, los integrantes de la Sala de Apelaciones dictaron dos decisiones en que se rechazó la solicitud de apelación. UN ومع ذلك فقد أصدرت هيئتان من دائرة الاستئناف قبل هذا التعديل قرارين برفض اثنين من طلبات اﻹذن بالطعن.
    Corresponde a usted Sr. Presidente, decidir si podemos proceder a votar sobre esa enmienda o si se requiere tiempo para distribuir dicha enmienda. UN واﻷمر متروك لكم، سيدي، لتقرروا إذا كنا نستطيع أن نبدأ التصويت على هذا التعديل أو إذا كنا نحتاج إلى وقت لتعميم التعديل.
    esa enmienda, así como las nuevas disposiciones de seguridad, son muy oportunas en vista de los acontecimientos ocurridos recientemente en el sector de la aviación civil. UN وقد جاء هذا التعديل واﻷحكام اﻷمنية الجديدة في موعدها في ضوء اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة في قطاع الطيران المدني.
    Por esa enmienda también se autorizó a toda persona, natural o jurídica, a crear periódicos o emisoras de radio o televisión, mientras que la legislación anterior reconocía dichos derechos sólo al Estado, a organizaciones sociales y económicas y a asociaciones. UN ويجيز هذا التعديل لأي شخص طبيعي أو قانوني أن ينشئ دورية أو محطة إذاعة محلية أو ستوديو تلفزيوني، في حين أن التشريع السابق يعترف بهذا الحق للدولة أو للمنظمات الاجتماعية والاقتصادية أو الرابطات وحدها.
    esa enmienda de los Estatutos tiene por objeto ayudar a los afiliados a cumplir órdenes de pagar pensión de alimentos o sentencias de divorcio. UN والقصد من إدخال هذا التعديل على النظام اﻷساسي هو مساعدة المشتركين على الوفاء بأوامر النفقة أو تسويات الطلاق.
    esa enmienda ayudaría a la importante recuperación económica de la isla de Santa Cruz. UN ومن شأن ذلك التعديل أن يساعد على تحقيق قدر مهم من الانتعاش الاقتصادي في جزيرة سانت كروي.
    Si ese fuese el caso, vería con agrado que se proporcionara más información sobre la relación entre esa enmienda y la Ley de Estupefacientes Peligrosos. UN وأعرب عن ترحيبه، إذا كان الحال كذلك، بتلقي مزيد من المعلومات عن علاقة ذلك التعديل بقانون المخدرات الخطرة.
    Al Comité contra el Terrorismo le complacería recibir un informe actualizado sobre esa enmienda. UN وسترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي تقرير مرحلي بشأن ذلك التعديل.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención que fue aprobada en la 15ª Reunión de los Estados Partes y por la Asamblea General en su resolución 47/111, y alienta al Estado Parte a que acelere la adopción de medidas para aceptar oficialmente esa enmienda. UN ٢٧٤ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية الذي أقره الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وهي تشجع الدولة الطرف على اﻹسراع باتخاذ اﻹجراء اللازم للقبول رسميا بذلك التعديل.
    159. El Comité señala a la atención del Estado Parte la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención que fue aprobada en la 15ª Reunión de los Estados Partes y por la Asamblea General en su resolución 47/111, y alienta al Estado Parte a que acelere la adopción de medidas para aceptar oficialmente esa enmienda. UN ١٥٩ - وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التعديل الذي أدخل على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، والذي وافق عليه الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف كما وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وهي تشجع الدولة الطرف على الاسراع في اتخاذ الاجراءات اللازمة للقبول رسميا بهذا التعديل.
    La Unión Europea pide cautela en lo que respecta a las propuestas de enmienda de los estatutos de los Tribunales y que se examinen las posibles consecuencias sistémicas de esa enmienda. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى توخي الحذر فيما يتعلق بمقترحات تعديل النظام الأساسي للمحكمتين وللنظر في العواقب النظامية المحتملة لهذا التعديل.
    esa enmienda garantiza que no se pueda abusar del sistema de acusación privada pero que sea posible luchar contra la impunidad mediante la emisión de órdenes de detención cuando se justifique respecto de delitos sujetos a la jurisdicción universal. UN وهذا التعديل يكفل أن لا يجري استغلال نظام المقاضاة الخاص فضلاً عن إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب من خلال إصدار أوامر بالقبض عندما يكون ذلك مُبَرَّراً فيما يتصل بجرائم تخضع للولاية القضائية العالمية.
    Dice que el Gobierno tal vez desee examinar su aceptación oficial de esa enmienda, simultáneamente con la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وقالت لعل الحكومة ترغب في أن تنظر في قبولها الرسمي لذلك التعديل في نفس الوقت الذي تصدِّق فيه على البروتوكول الاختياري.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de esa enmienda y sobre su contenido concreto. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة التعديل المعتزم وعن مضمونة بدقة.
    Con esa enmienda final, se aprobó en segunda lectura el artículo 24 (que posteriormente pasó a ser el artículo 22). UN وبذلك التعديل النهائي، اعتمدت المادة 24 (التي أعيد ترتيبها لاحقا بصفتها المادة 22)، في القراءة الثانية.
    Con esa enmienda, las disposiciones legales húngaras relativas a los actos de terrorismo corresponderán estrictamente a las disposiciones del Convenio. UN وبهذا التعديل ستصبح الأحكام القانونية الهنغارية المتعلقة بأعمال الإرهاب مطابقة تماما للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus