Si no consigo lograr el consenso de las delegaciones respecto de esa estructura, no habrá informe y yo no habré cumplido mi mandato. | UN | فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي. |
En esa estructura oficiosa improvisada, una serie de puestos se agrupaban en tres programas globales, que de hecho se convertían en centros de responsabilidad. | UN | وقد أدى هذا الهيكل المرتجل وغير الرسمي إلى تجميع عدد من الوظائف تحت ثلاثة برامج عالمية، أصبحت مراكز مسؤولية فعلية. |
La supervisión general de esa estructura incumbe al Comité del cambio y la renovación orgánica. | UN | وتتكفل اللجنة المعنية بالتغيير والتجديد التنظيمي بمسؤولية الإشراف العام في إطار هذا الهيكل. |
Hasta el momento, los cuatro informes del Relator Especial han seguido esa estructura. | UN | وقد حافظت التقارير الأربعة للمقرر الخاص حتى الآن على ذلك الهيكل. |
En este informe se presentan las conclusiones de la evaluación a fondo en el contexto de esa estructura revisada. | UN | ويعرض هذا التقرير استنتاجات التقييم المتعمق وفقا لهذا الهيكل المنقح. |
Se indicó que si se adoptaba esa estructura, sería más fácil añadir otras disposiciones específicas a la Ley Modelo, según fuera necesario, en forma de capítulos adicionales incluidos en la segunda parte. | UN | وقيل إن اعتماد مثل هذا الهيكل سيجعل من اﻷسهل إضافة المزيد من اﻷحكام المحددة إلى القانون النموذجي، كلما ظهرت الحاجة، في شكل فصول إضافية في الجزء الثاني. |
Es preciso ponerse de acuerdo sobre la organización eficaz del proceso preparatorio de esa estructura institucional. | UN | ولا بد من الاتفاق على التنظيم الفعال للعملية التحضيرية ﻹقامة هذا الهيكل المؤسسي. |
Desde entonces, el seguimiento se ha llevado a cabo en el contexto de esa estructura de tres planos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يجري متابعة المؤتمرات في سياق هذا الهيكل الثلاثي. |
esa estructura de desarme se verá sometida a desafíos y acabará por colapsar. | UN | هذا الهيكل لنزع السلاح سيواجه بتحديات وسينهار في نهاية المطاف. |
En cualquier caso, el establecimiento de esa estructura no sería un objetivo a corto plazo y requeriría un proceso consultivo de base amplia y en constante evolución. | UN | وعلى أي حال فإن هذا الهيكل لن يكون هدفا للمدى القصير: فسوف يتعين وضعه كعملية تشاورية متطورة باستمرار وذات قاعدة عريضة. |
esa estructura se debe racionalizar, consolidar y estabilizar. | UN | وينبغي تبسيط هذا الهيكل وتوطيده وتثبيته. |
Una vez finalizada esa estructura conceptual, el Fondo preveía elaborar un plan concreto que satisficiera sus propias necesidades y propósitos. | UN | ومتى انتهى إعداد هذا الهيكل النظري يزمع وضع خطة تفصيلية تلبي احتياجاته وأغراضه الخاصة به. |
esa estructura servirá de base para la labor sobre las categorías detalladas de la clasificación. | UN | وسيكون هذا الهيكل بمثابة الأساس للأعمال المتعلقة بفئات التصنيف التفصيلية. |
Desearía que el Secretario General comparase esa estructura con las que existen en los principales gobiernos y otras organizaciones internacionales, que tienden igualmente a una proliferación en la cima, y presentara un informe acerca del tema. | UN | وهو يطالب بأن يقوم الأمين العام بمقارنة هذا الهيكل بهياكل الحكومات الرئيسية وسائر المنظمات الدولية، التي تميل أيضا إلى الإكثار من العاملين في مستوى القمة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك. |
esa estructura también permitiría compensar la falta de personal debida a ausencias en los equipos, especialmente por licencia anual. | UN | ومن شأن هذا الهيكل أيضا التعويض عن نقص الموظفين نتيجة لحالات الغياب في الأفرقة ولا سيما أثناء الإجازة السنوية. |
El orador no sugiere que se proceda al desmantelamiento de la estructura de la metodología actual; esa estructura puede mantenerse como parte de un conjunto de reformas de la totalidad de la escala. | UN | وهو لا يقترح تفكيك هيكل المنهجية الراهنة؛ ذلك أن في اﻹمكان اﻹبقاء على ذلك الهيكل كجزء من مجموعة إصلاحات للجدول بكامله. |
Se presentaba la estructura del Equipo Nacional, y se esperaba que esa estructura administrativa proporcionara una normalización metódica de los nombres geográficos. | UN | ومن المتوقع أن يساعد ذلك الهيكل الإداري على توحيد الأسماء الجغرافية بشكل منهجي. |
En el anexo I del presente informe figura un esquema de esa estructura y de los mecanismos que la respaldan. | UN | ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير عرضا تخطيطيا لهذا الهيكل والآليات التي تدعمه. |
esa estructura deberá basarse en una concepción pragmática, y la Oficina del Alto Comisionado espera que permita mejorar la situación. | UN | ويتعين أن تُنشأ هذه البنية من منظور عملي. وإن المفوضية السامية تتمنى أن يتحسّن الوضع بفضلها. |
La generación de las estadísticas de apoyo básicas necesarias para la recopilación del SCAE forma parte de esa estructura. | UN | ويعتبر توليد الإحصاءات الأساسية الداعمة اللازمة لأغراض نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية جزءا من هذه الهيكلية. |
esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. | UN | ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل. |
esa estructura pedagógica, inaugurada en diciembre de 1995, tiene el propósito de organizar y promover un sistema integrado de investigación, formación, información y documentación sobre los derechos humanos. | UN | ويستهدف هذا الجهاز التعليمي، الذي باشر أعماله في شهر كانون الأول/ديسمبر 1995، تنظيم وتعزيز نظام متكامل للأبحاث والتدريب والإعلام والتوثيق في ميدان حقوق الإنسان. |
Como se dispone en el inciso c) de la regla 104.6, la estructura de subprogramas del presupuesto por programas será idéntica a la del plan a menos que se haya autorizado un cambio en esa estructura en virtud de un mandato legislativo posterior. | UN | وفقا للمنصوص عليه في القاعدة ١٠٤-٦ )ج( يكون هيكل البرامج الفرعية في الميزانية البرنامجية مطابقا لهيكل الخطة ما لم يؤذن بإجراء تغيير في هيــكل البرامج الفرعية بموجـب ولايــات تشريعية لاحقـة. |
Cabe señalar entre los principales elementos de esa estructura: | UN | وكان من بين العناصر الرئيسية للهيكل ما يلي: |
Otra delegación preguntó si se había realizado algún examen de esa estructura en los 10 últimos años. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا أُجري استعراض لذلك الهيكل على مدى السنوات العشر الماضية. |
La primera dificultad que se le plantea a la Comisión es la de utilizar esa estructura de manera que las perspectivas de género estén plenamente integradas en las actividades previstas. | UN | وأضافت أن التحدي الذي يواجه اللجنة هو استخدام هذا البناء في ضمان إدراج المنظور الجنساني بصورة كاملة في هذه اللقاءات. |
6. La Convención asigna funciones y obligaciones concretas a todos los agentes pertinentes y la secretaría constituye un elemento prominente de esa estructura de funciones. | UN | 6- وتُسند الاتفاقية أدواراً ومسؤوليات محددة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، وتشكل الأمانة أحد العناصر البارزة لهذا الاطار. |
Una de las mayores críticas contra el consociativismo es que comporta el peligro de que las minorías menos numerosas al margen de esa estructura queden excluidas y desprovistas de poder. | UN | وثمة انتقاد كبير يوجّه لنظام المشاركة بين الفئات المختلفة هو أنه ينطوي على خطر إقصاء الأقليات الصغيرة وحرمانها من السلطة لأنها غير مشمولة بهذه الترتيبات. |
La Unión Europea pide a los organismos participantes y al Departamento de Asuntos Humanitarios que recurran a esa estructura para coordinar al máximo sus respectivas labores. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي الى الهيئات المشاركة وإدارة الشؤون اﻹنسانية الاستعانة بهذا الهيكل لتنسيق أعماله ذات الصلة الى أقصى حد. |
Había que cargar, mover y poner bloques, cada dos o tres minutos para completar esa estructura, trabajando diez horas al día, es una locura! | Open Subtitles | توجب عليك إقتلاع و تحريك و وضع القالب كل دقيقتانِ أو ثلاثٍ لإكمال ذلك البناء في عشر ساعات عمل يومي إنه جنون. |