"esa importante cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المسألة الهامة
        
    • تلك المسألة الهامة
        
    • هذه القضية الهامة
        
    • هذه المسألة المهمة
        
    • هذا الموضوع الهام
        
    • بهذه المسألة المهمة
        
    • بهذه المسألة الهامة
        
    • لهذه القضية الهامة
        
    • لهذه المسألة الهامة
        
    • تلك القضية الهامة
        
    • تلك المسألة المهمة
        
    • ذلك الموضوع الهام
        
    No se escatimará esfuerzo alguno para dar cima a esa importante cuestión. UN وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    No se escatimará esfuerzo alguno para dar cima a esa importante cuestión. UN وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    Un enfoque discriminatorio fuera de las Naciones Unidas no ayudaría a abordar de manera amplia esa importante cuestión. UN فالنهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة لن يفضي إلى تناول هذه المسألة الهامة بصورة شاملة.
    A su entender, sin embargo, el tema que se somete a examen no es el marco apropiado para resolver esa importante cuestión. UN بيد أنه أعرب عن رأي مؤداه أن البند قيد النظر ليس الإطار المناسب لتسوية تلك المسألة الهامة.
    Es hora de que la Cuarta Comisión reexamine esa importante cuestión. UN وقد حان الوقت ﻷن تلقي اللجنة الرابعة نظرة جديدة على هذه القضية الهامة.
    Por esas razones, su delegación exhorta a la realización de todos los esfuerzos posibles para lograr un resultado satisfactorio con respecto a esa importante cuestión. UN وقال إن هذه هي اﻷسباب التي تجعل وفده يحث على عدم ادخار أي جهد للتوصل إلى نتيجة مرضية بشأن هذه المسألة المهمة.
    El razonamiento que justifica la recomendación es que se debe dejar constancia de tales incidentes, para ayudar a la Asamblea General en sus deliberaciones sobre esa importante cuestión. UN وأفادت بأن الأساس المنطقي الذي تستند إليه التوصية هو أن هذه الحوادث ينبغي أن تسجل، لمساعدة الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذا الموضوع الهام.
    Como lo hizo notar el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), esa importante cuestión debería ser examinada por los órganos intergubernamentales competentes. UN وكما لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، قال إنه ينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة بالنظر في هذه المسألة الهامة.
    En breve se distribuirá un proyecto de resolución sobre esa importante cuestión. UN وأشار إلى أنه سيجري بعد وقت قصير تعميم مشروع قرار بشأن هذه المسألة الهامة.
    A continuación se adjunta la contribución de Francia a esa importante cuestión (véase el anexo). UN ومرفق طيه مساهمة فرنسا في عملية التفكير في هذه المسألة الهامة.
    El Grupo de Expertos señaló que el examen de esa importante cuestión se encontraba en su fase preliminar y que se necesitaría un ulterior análisis. UN ولاحظ فريق الخبراء أن النظر في هذه المسألة الهامة لا يزال في مراحله اﻷولية وأنه لا بد من إجراء مزيد من التحليل.
    La Unión Europea ha tomado la iniciativa de elaborar, conjuntamente con otros, un seguimiento de esa importante cuestión. UN ولقد بادر الاتحاد اﻷوروبي الى القيام مع آخرين بوضع خطة لمتابعة هذه المسألة الهامة.
    Por lo tanto, los Estados deberían indicar cuanto antes su parecer sobre esa importante cuestión. UN ولذلك ينبغي للدول إذن أن تبدي وجهات نظرها حول هذه المسألة الهامة في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, no debemos perder la esperanza en nuestra capacidad para avanzar en esa importante cuestión. UN غير أنه ينبغي لنا ألا نفقد الأمل في قدرتنا على إحراز تقدم بشأن تلك المسألة الهامة.
    Confía en que el informe sea útil para los Estados Miembros en el examen de esa importante cuestión. UN ويثق المدير العام بأن التقرير سيساعد الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة الهامة.
    Desde enero de 2004 el Grupo de Trabajo ha tratado de alcanzar un acuerdo sobre los diversos aspectos de esa importante cuestión. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 1994، حاول الفريق العامل التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أوجه تلك المسألة الهامة.
    Las negociaciones en esta esfera habían sido largas y difíciles, y, aunque no había visto cumplidas todas sus esperanzas, el Grupo creía que la inclusión de un párrafo sobre esa importante cuestión en el Consenso de São Paulo era un hecho notable. UN وأوضح أن المفاوضات في ذلك المجال كانت طويلة وصعبة، وأن المجموعة تعتقد أن إدراج فقرة بشأن هذه القضية الهامة في توافق آراء ساو باولو يمثل تطوراً هاماً، على الرغم من عدم الوفاء بجميع توقعات المجموعة.
    Esas iniciativas están promoviendo un diálogo en el plano nacional sobre esa importante cuestión para las mujeres australianas. UN وقد فتحت هاتان المبادرتان معا بابا للحوار الوطني حول هذه القضية الهامة للمرأة الأسترالية.
    Esperaba con interés la continuación del debate sobre esa importante cuestión en futuros períodos de sesiones del Consejo. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة المهمة في دورات قادمة للمجلس.
    Por esas razones, el proyecto de resolución no atiende las preocupaciones básicas de los Estados Unidos, aunque su país seguirá participando constructivamente con el grupo de trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo a fin de avanzar en esa importante cuestión. UN واختتمت قائلة إن مشروع القرار، لتلك الأسباب، لا يلبي الشواغل الرئيسية للولايات المتحدة، وإن كانت ستواصل العمل بشكل بناء مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية من أجل إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الهام.
    Las recomendaciones que figuran a continuación podrían contribuir a aumentar la atención prestada a esa importante cuestión en el futuro. UN وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل.
    Esas medidas jurídicas y administrativas se complementan con una mayor cooperación con la sociedad civil para mejorar la concienciación sobre esa importante cuestión. UN ويكمِّل هذه التدابير الإدارية والقانونية التعاون المتزايد مع المجتمع المدني بهدف زيادة الوعي بهذه المسألة الهامة.
    El período extraordinario de sesiones podría ser un foro apropiado para seguir examinando esa importante cuestión. UN وقد توفر الدورة الاستثنائية محفلا مناسبا ﻹجراء مزيد من المناقشة لهذه القضية الهامة.
    Se dedicaron muchos esfuerzos a esa importante cuestión entre el 20 de octubre y el 20 de diciembre de 1994. UN وقد كرست لهذه المسألة الهامة جهود كبيرة بين ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Sobre esa base, considero que existen condiciones favorables para llevar a feliz culminación las negociaciones sobre esa importante cuestión. UN واستنادا إلى ذلك، فإنني أعتبر أنه توجد الظروف المواتية لاختتام المفاوضات بنجاح حول تلك القضية الهامة.
    Nuestra posición respecto de esa importante cuestión es clara y bien conocida. UN إن موقفنا إزاء تلك المسألة المهمة واضح ومعروف جيدا.
    Creemos que la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto deben incluir disposiciones concretas sobre esa importante cuestión a fin de comenzar inmediatamente a fortalecer la Oficina del Presidente. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تدرج اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية صيغة محددة بشأن ذلك الموضوع الهام للبدء في تعزيز مكتب الرئيس على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus