"esa interacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التفاعل
        
    • ذلك التفاعل
        
    • هذه التفاعﻻت
        
    • لهذا التفاعل
        
    • تلك التفاعلات
        
    • لذلك التفاعل
        
    • وذلك التفاعل
        
    Sin embargo, de esa interacción no se ha derivado ninguna tarea concreta. UN إلا أنه لم يسفر عن هذا التفاعل أية متابعة محددة.
    La etapa siguiente era desarrollar y normalizar la lógica comercial que posibilite esa interacción. UN والخطوة التالية هي تحديد وتوحيد منطق إدارة الأعمال الذي يتيح هذا التفاعل.
    El Consejo subrayó que esa interacción debe ser flexible y adecuada a cada situación concreta. UN ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة.
    esa interacción se ha convertido en un modelo de transparencia que debe servir de ejemplo en otras esferas de la actividad del Consejo de Seguridad. UN وقد أصبح ذلك التفاعل نموذجا للشفافية والتي ينبغي أن تُتخذ قدوة في مجالات أنشطة مجلس الأمن الأخرى.
    esa interacción daría más visibilidad al INSTRAW y mejoraría su contribución en las esferas de su competencia. UN كما أن من شأن هذا التفاعل أن يؤدي الى تحسين رؤية المعهد ويسهم في مجالات خبرته.
    esa interacción beneficiaría a ambas jurisdicciones. UN وسيعود هذا التفاعل بالنفع على المحكمتين معا.
    esa interacción debería permitir, entre otras cosas, reforzar la cooperación y asistencia en lo relativo al VIH/SIDA y los derechos humanos. UN ويجب أن يفضي هذا التفاعل إلى أمور منها تعزيز التعاون والمساعدة في الحقول المتعلقة بحالات الفيروس واﻹيدز وحقوق اﻹنسان.
    esa interacción deberá basarse en la consolidación de la cooperación y las asociaciones creadas en el marco del Programa del DIRDN. UN وسيستند هذا التفاعل إلى تقوية التعاون والشراكات المتولدة عن برنامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    esa interacción entre la Asamblea General y el Consejo podría repetirse posiblemente en otros casos. UN وثمة إمكانية لجعل هذا التفاعل بين الجمعية العامة والمجلس مثالا يمكن تكراره في حالات أخرى.
    Se debe alentar e institucionalizar esa interacción pública para intensificar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة.
    La intensidad de esa interacción ha aumentado muchísimo en los últimos 15 años. UN وقد تزايدت شدة هذا التفاعل بصورة هائلة خلال الخمس عشرة سنة الماضية تقريبا.
    Debido a las limitaciones de recursos, esa interacción se ha reducido a los contados casos en que podía incorporarse a los proyectos ya existentes. UN وبسبب القيود المفروضة على الموارد، اقتصر هذا التفاعل على الحالات القليلة التي يمكن فيها استخدام هذا التفاعل في المشاريع القائمة.
    esa interacción permite a las empresas obtener conocimientos codificados y tácitos y mejora su comprensión de las tendencias y pautas tecnológicas. UN ومثل هذا التفاعل يتيح للشركات إمكانية الوصول إلى المعارف المقننة والضمنية، ويحسن فهمها للاتجاهات والأنماط التكنولوجية.
    Sin embargo, es preciso fortalecer el sistema para facilitar esa interacción. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز النظام الذي يتم من خلاله تيسير هذا التفاعل.
    esa interacción ha dado lugar a un creciente nivel de violencia contra la población civil de Ituri desde 1999. UN وأدى هذا التفاعل إلى ارتفاع مستوى العنف ضد المدنيين بصورة منتظمة منذ عام 1999.
    Por tanto, esa interacción es característica fundamental del progreso social y de la consolidación de la paz y condición previa para su consecución. UN وبالتالي فان ذلك التفاعل يشكل معلما متكاملا وشرطا مسبقا للتقدم الاجتماعي وبناء السلام.
    El Canadá tiene interés en colaborar con el Equipo Especial con el fin de mejorar esa interacción en los próximos meses. UN وإن كندا مهتمة بالعمل مع فرقة العمل لتحسين ذلك التفاعل في الأشهر المقبلة.
    Sólo esa interacción podrá ser mutuamente enriquecedora y auténtica. UN ولا يمكن إلا لهذا التفاعل أن يكون مثريا ومفيدا بالفعل للطرفين.
    Los jefes ejecutivos deberían examinar las políticas y procedimientos vigentes de sus respectivas organizaciones que regulan la interacción con los países donantes y revisarlas, si procede, para que esa interacción se efectúe de manera sistemática y abierta. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يستعرضوا سياسات وإجراءات منظماتهم التي توجه التفاعلات مع البلدان المانحة ويراجعوها، عند الاقتضاء، للتأكد من أن تلك التفاعلات تجري على نحو منهجي ومنفتح.
    Alienta a la interacción entre las dos organizaciones e insta a que se siga desarrollando esa interacción. UN فهي تشجع التفاعل بين المنظمتين وتدعو إلى المزيد من التطوير لذلك التفاعل.
    esa interacción también está ligada a la suerte de prácticamente todas las reformas que están en marcha en estos momentos y, a fin de cuentas, al bienestar del propio pueblo afgano. UN وذلك التفاعل يتصل أيضا بمصير جميع الإصلاحات الجارية فعلا، وفي نهاية المطاف، برفاه الشعب نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus