Sin embargo, de esa interacción no se ha derivado ninguna tarea concreta. | UN | إلا أنه لم يسفر عن هذا التفاعل أية متابعة محددة. |
La etapa siguiente era desarrollar y normalizar la lógica comercial que posibilite esa interacción. | UN | والخطوة التالية هي تحديد وتوحيد منطق إدارة الأعمال الذي يتيح هذا التفاعل. |
El Consejo subrayó que esa interacción debe ser flexible y adecuada a cada situación concreta. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة. |
esa interacción se ha convertido en un modelo de transparencia que debe servir de ejemplo en otras esferas de la actividad del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أصبح ذلك التفاعل نموذجا للشفافية والتي ينبغي أن تُتخذ قدوة في مجالات أنشطة مجلس الأمن الأخرى. |
esa interacción daría más visibilidad al INSTRAW y mejoraría su contribución en las esferas de su competencia. | UN | كما أن من شأن هذا التفاعل أن يؤدي الى تحسين رؤية المعهد ويسهم في مجالات خبرته. |
esa interacción beneficiaría a ambas jurisdicciones. | UN | وسيعود هذا التفاعل بالنفع على المحكمتين معا. |
esa interacción debería permitir, entre otras cosas, reforzar la cooperación y asistencia en lo relativo al VIH/SIDA y los derechos humanos. | UN | ويجب أن يفضي هذا التفاعل إلى أمور منها تعزيز التعاون والمساعدة في الحقول المتعلقة بحالات الفيروس واﻹيدز وحقوق اﻹنسان. |
esa interacción deberá basarse en la consolidación de la cooperación y las asociaciones creadas en el marco del Programa del DIRDN. | UN | وسيستند هذا التفاعل إلى تقوية التعاون والشراكات المتولدة عن برنامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
esa interacción entre la Asamblea General y el Consejo podría repetirse posiblemente en otros casos. | UN | وثمة إمكانية لجعل هذا التفاعل بين الجمعية العامة والمجلس مثالا يمكن تكراره في حالات أخرى. |
Se debe alentar e institucionalizar esa interacción pública para intensificar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة. |
La intensidad de esa interacción ha aumentado muchísimo en los últimos 15 años. | UN | وقد تزايدت شدة هذا التفاعل بصورة هائلة خلال الخمس عشرة سنة الماضية تقريبا. |
Debido a las limitaciones de recursos, esa interacción se ha reducido a los contados casos en que podía incorporarse a los proyectos ya existentes. | UN | وبسبب القيود المفروضة على الموارد، اقتصر هذا التفاعل على الحالات القليلة التي يمكن فيها استخدام هذا التفاعل في المشاريع القائمة. |
esa interacción permite a las empresas obtener conocimientos codificados y tácitos y mejora su comprensión de las tendencias y pautas tecnológicas. | UN | ومثل هذا التفاعل يتيح للشركات إمكانية الوصول إلى المعارف المقننة والضمنية، ويحسن فهمها للاتجاهات والأنماط التكنولوجية. |
Sin embargo, es preciso fortalecer el sistema para facilitar esa interacción. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز النظام الذي يتم من خلاله تيسير هذا التفاعل. |
esa interacción ha dado lugar a un creciente nivel de violencia contra la población civil de Ituri desde 1999. | UN | وأدى هذا التفاعل إلى ارتفاع مستوى العنف ضد المدنيين بصورة منتظمة منذ عام 1999. |
Por tanto, esa interacción es característica fundamental del progreso social y de la consolidación de la paz y condición previa para su consecución. | UN | وبالتالي فان ذلك التفاعل يشكل معلما متكاملا وشرطا مسبقا للتقدم الاجتماعي وبناء السلام. |
El Canadá tiene interés en colaborar con el Equipo Especial con el fin de mejorar esa interacción en los próximos meses. | UN | وإن كندا مهتمة بالعمل مع فرقة العمل لتحسين ذلك التفاعل في الأشهر المقبلة. |
Sólo esa interacción podrá ser mutuamente enriquecedora y auténtica. | UN | ولا يمكن إلا لهذا التفاعل أن يكون مثريا ومفيدا بالفعل للطرفين. |
Los jefes ejecutivos deberían examinar las políticas y procedimientos vigentes de sus respectivas organizaciones que regulan la interacción con los países donantes y revisarlas, si procede, para que esa interacción se efectúe de manera sistemática y abierta. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يستعرضوا سياسات وإجراءات منظماتهم التي توجه التفاعلات مع البلدان المانحة ويراجعوها، عند الاقتضاء، للتأكد من أن تلك التفاعلات تجري على نحو منهجي ومنفتح. |
Alienta a la interacción entre las dos organizaciones e insta a que se siga desarrollando esa interacción. | UN | فهي تشجع التفاعل بين المنظمتين وتدعو إلى المزيد من التطوير لذلك التفاعل. |
esa interacción también está ligada a la suerte de prácticamente todas las reformas que están en marcha en estos momentos y, a fin de cuentas, al bienestar del propio pueblo afgano. | UN | وذلك التفاعل يتصل أيضا بمصير جميع الإصلاحات الجارية فعلا، وفي نهاية المطاف، برفاه الشعب نفسه. |