"esa intervención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التدخل
        
    • ذلك التدخل
        
    • لهذا التدخل
        
    • هذه التدخلات
        
    • هذه المداخلة
        
    • هذا التدخّل
        
    • ذلك البيان
        
    • بهذا التدخل
        
    En tal caso, esa intervención deberá hacerse en presencia de las otras partes y en audiencia pública a efectos de que pueda impugnarse o contradecirse. UN وينبغي أن يتم هذا التدخل في حضور اﻷطراف اﻷخرى في محكمة مفتوحة كي يتسنى دحضه أو نقده.
    esa intervención se sincronizará cuidadosamente con los esfuerzos de la Federación de Rusia, en su calidad de propiciador, y con los de la OSCE. UN وسوف يتزامن هذا التدخل بصورة وثيقة مع جهود الاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، ومع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además, esa intervención deberá: UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هذا التدخل:
    Bueno, para ser justos, intentaron esa intervención de la que te hablé. Open Subtitles حسنا لإحقاق الحق لقد حاولن ذلك التدخل الذي أخبرتك عنه
    La duplicación de las tasas de cobertura de vitamina A en el África al Sur del Sáhara durante los dos últimos años pone de relieve la factibilidad de esa intervención. UN وتتجلى اﻹمكانية العملية لهذا التدخل في مضاعفة معدلات التزويد بفيتامين ألف في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خلال السنتين الماضيتين.
    La comunidad internacional debe tomar debidamente en consideración la eliminación de los obstáculos que se oponen a esa intervención selectiva de carácter multilateral y con plazos bien definidos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بجدية في إزالة العوائق أمام هذا التدخل الانتقائي على أساس مقيد زمنياً ومتعدد الأطراف.
    Una institución independiente evaluará la validez de esa intervención. UN وينبغي لمؤسسة مستقلة أن تقّيم مدى سلامة هذا التدخل.
    esa intervención programática se mencionó en un informe anterior dirigido al Foro Permanente, cuando ésta se llevó a cabo por primera vez. UN وقد ذكر هذا التدخل البرنامجي في تقرير سابق قدم إلى المنتدى الدائم، عندما نفذ لأول مرة.
    Una institución independiente evaluará la validez de esa intervención. UN ويمكن أن تقوم مؤسسة مستقلة بتقدير صحة هذا التدخل.
    esa intervención tendría carácter provisional, exclusivamente. UN علما بأن هذا التدخل يغطي فترة مرحلية فقط.
    Por lo tanto, rechazamos completamente esa intervención, que no tiene cabida en el derecho internacional, la lógica ni la política, y que es totalmente injustificada. UN ومن هنا، فإننا نرفض تماما هذا التدخل الذي ليس له من قواعد القانون ولا السياسة والمنطق ما يسنده أو يبرره.
    Con el tiempo, esa intervención se ampliará a todos los distritos sanitarios del país. UN ومن المتوقع في نهاية المطاف، توسيع نطاق هذا التدخل ليشمل جميع المناطق الصحية على الصعيد الوطني.
    esa intervención dio lugar a la respuesta de varias delegaciones que esgrimieron diferentes argumentos en contra. UN فردّت على هذا التدخل عدة وفود، مقدمةً حججاً مختلفة تثبت العكس.
    30. En el contexto de este artículo se hicieron varias observaciones, a favor y en contra de la intervención de organizaciones internacionales y respecto al contenido de esa intervención. UN ٣٠ - في إطار هذه المادة ترد عدة ملاحظات، بعضها مؤيد واﻵخر معارض لتدخل المنظمات الدولية، تتعلق بفحوى هذا التدخل.
    esa intervención permitió poner fin a la guerra civil del Líbano. UN وقد مكن ذلك التدخل من إنهاء الحرب الأهلية اللبنانية.
    Sin esa intervención, el Gobierno libio anterior seguiría en el poder. UN فبدون ذلك التدخل لظلت الحكومة الليبـية السابقة في السلطة.
    Los resultados relativamente satisfactorios de esa intervención gubernamental no solo dan legitimidad a las medidas de reestructuración y desarrollo industrial adoptadas por los gobiernos sino que abre paso a nuevas modalidades de participación de los gobiernos en la ecologización de la industria. UN والنجاح النسبي لهذا التدخل من جانب الحكومات لا يجيز لها التدخل في إعادة هيكلة الصناعة وتنميتها فحسب بل يفتح الفرص أيضاً أمام أشكال مستجدة من مشاركة الحكومات في الصناعة الخضراء.
    esa intervención había resultado muchas veces ineficaz, y la calidad de los servicios prestados a menudo no era satisfactoria ni pertinente. UN وقد أثبتت هذه التدخلات عدم نجاعتها في أغلب الأحيان، وكثيراً ما كانت نوعية الخدمات المقدمة غير مرضية أو غير مناسبة.
    Después de esa intervención radiofónica, el autor fue informado por un amigo miembro de la seguridad nacional de que se lo buscaba. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    Si bien en algunos casos esa intervención puede ser inevitable, ese número de casos debe reducirse al mínimo. UN وعلى الرغم من أنَّ هذا التدخّل قد لا يمكن تفاديه في بعض الحالات، فإنه يجب التقليل من تلك الحالات إلى الحدّ الأدنى.
    Debo decir no obstante, con toda la humildad, que no he sacado nada en limpio de esa intervención. UN إلا أنه لا بد لي أن أقول، بكل تواضع، إنني لم أستزِد حكمةً بعد استماعي إلى ذلك البيان.
    Las mujeres son el público destinatario de esa intervención. UN وتمثل النساء الجمهور المستهدف بهذا التدخل على سبيل الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus