En tal caso, esa intervención deberá hacerse en presencia de las otras partes y en audiencia pública a efectos de que pueda impugnarse o contradecirse. | UN | وينبغي أن يتم هذا التدخل في حضور اﻷطراف اﻷخرى في محكمة مفتوحة كي يتسنى دحضه أو نقده. |
esa intervención se sincronizará cuidadosamente con los esfuerzos de la Federación de Rusia, en su calidad de propiciador, y con los de la OSCE. | UN | وسوف يتزامن هذا التدخل بصورة وثيقة مع جهود الاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، ومع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Además, esa intervención deberá: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هذا التدخل: |
Bueno, para ser justos, intentaron esa intervención de la que te hablé. | Open Subtitles | حسنا لإحقاق الحق لقد حاولن ذلك التدخل الذي أخبرتك عنه |
La duplicación de las tasas de cobertura de vitamina A en el África al Sur del Sáhara durante los dos últimos años pone de relieve la factibilidad de esa intervención. | UN | وتتجلى اﻹمكانية العملية لهذا التدخل في مضاعفة معدلات التزويد بفيتامين ألف في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى خلال السنتين الماضيتين. |
La comunidad internacional debe tomar debidamente en consideración la eliminación de los obstáculos que se oponen a esa intervención selectiva de carácter multilateral y con plazos bien definidos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بجدية في إزالة العوائق أمام هذا التدخل الانتقائي على أساس مقيد زمنياً ومتعدد الأطراف. |
Una institución independiente evaluará la validez de esa intervención. | UN | وينبغي لمؤسسة مستقلة أن تقّيم مدى سلامة هذا التدخل. |
esa intervención programática se mencionó en un informe anterior dirigido al Foro Permanente, cuando ésta se llevó a cabo por primera vez. | UN | وقد ذكر هذا التدخل البرنامجي في تقرير سابق قدم إلى المنتدى الدائم، عندما نفذ لأول مرة. |
Una institución independiente evaluará la validez de esa intervención. | UN | ويمكن أن تقوم مؤسسة مستقلة بتقدير صحة هذا التدخل. |
esa intervención tendría carácter provisional, exclusivamente. | UN | علما بأن هذا التدخل يغطي فترة مرحلية فقط. |
Por lo tanto, rechazamos completamente esa intervención, que no tiene cabida en el derecho internacional, la lógica ni la política, y que es totalmente injustificada. | UN | ومن هنا، فإننا نرفض تماما هذا التدخل الذي ليس له من قواعد القانون ولا السياسة والمنطق ما يسنده أو يبرره. |
Con el tiempo, esa intervención se ampliará a todos los distritos sanitarios del país. | UN | ومن المتوقع في نهاية المطاف، توسيع نطاق هذا التدخل ليشمل جميع المناطق الصحية على الصعيد الوطني. |
esa intervención dio lugar a la respuesta de varias delegaciones que esgrimieron diferentes argumentos en contra. | UN | فردّت على هذا التدخل عدة وفود، مقدمةً حججاً مختلفة تثبت العكس. |
30. En el contexto de este artículo se hicieron varias observaciones, a favor y en contra de la intervención de organizaciones internacionales y respecto al contenido de esa intervención. | UN | ٣٠ - في إطار هذه المادة ترد عدة ملاحظات، بعضها مؤيد واﻵخر معارض لتدخل المنظمات الدولية، تتعلق بفحوى هذا التدخل. |
esa intervención permitió poner fin a la guerra civil del Líbano. | UN | وقد مكن ذلك التدخل من إنهاء الحرب الأهلية اللبنانية. |
Sin esa intervención, el Gobierno libio anterior seguiría en el poder. | UN | فبدون ذلك التدخل لظلت الحكومة الليبـية السابقة في السلطة. |
Los resultados relativamente satisfactorios de esa intervención gubernamental no solo dan legitimidad a las medidas de reestructuración y desarrollo industrial adoptadas por los gobiernos sino que abre paso a nuevas modalidades de participación de los gobiernos en la ecologización de la industria. | UN | والنجاح النسبي لهذا التدخل من جانب الحكومات لا يجيز لها التدخل في إعادة هيكلة الصناعة وتنميتها فحسب بل يفتح الفرص أيضاً أمام أشكال مستجدة من مشاركة الحكومات في الصناعة الخضراء. |
esa intervención había resultado muchas veces ineficaz, y la calidad de los servicios prestados a menudo no era satisfactoria ni pertinente. | UN | وقد أثبتت هذه التدخلات عدم نجاعتها في أغلب الأحيان، وكثيراً ما كانت نوعية الخدمات المقدمة غير مرضية أو غير مناسبة. |
Después de esa intervención radiofónica, el autor fue informado por un amigo miembro de la seguridad nacional de que se lo buscaba. | UN | وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة. |
Si bien en algunos casos esa intervención puede ser inevitable, ese número de casos debe reducirse al mínimo. | UN | وعلى الرغم من أنَّ هذا التدخّل قد لا يمكن تفاديه في بعض الحالات، فإنه يجب التقليل من تلك الحالات إلى الحدّ الأدنى. |
Debo decir no obstante, con toda la humildad, que no he sacado nada en limpio de esa intervención. | UN | إلا أنه لا بد لي أن أقول، بكل تواضع، إنني لم أستزِد حكمةً بعد استماعي إلى ذلك البيان. |
Las mujeres son el público destinatario de esa intervención. | UN | وتمثل النساء الجمهور المستهدف بهذا التدخل على سبيل الأولوية. |