"esa labor en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذلك الرصد في
        
    • ذلك العمل في
        
    • هذا العمل في
        
    • بهذه المهمة بالتنسيق
        
    • بهذا العمل في
        
    • الأساطيل الجوية والبرية في
        
    • لهذا العمل على
        
    • هذا العمل بحلول
        
    18. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y reitera su exhortación al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur para que cooperen plenamente con el Secretario General a tales efectos, en particular expidiendo visados al personal pertinente de las Naciones Unidas; UN يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويهيب من جديد بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون تعاونا كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    18. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y reitera su exhortación al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur para que cooperen plenamente con el Secretario General a tales efectos, en particular expidiendo visados al personal pertinente de las Naciones Unidas; UN يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويهيب من جديد بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون تعاونا كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    En este período extraordinario de sesiones debemos renovar el ímpetu y la urgencia del proceso de Río, y tenemos que seguir esa labor en Kyoto. UN ويجب أن تجــدد هذه الــدورة الاستثنائية الــزخم والعجالة لعملية ريو، ويجب أن نواصل ذلك العمل في كيوتو.
    Debemos proseguir esa labor en los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب علينا أن نواصل ذلك العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Espera que se finalice esa labor en el período de sesiones de 2010 de la Comisión. UN وأعربت عن أملها في أن يستكمل هذا العمل في دورة اللجنة لعام 2010.
    Las deliberaciones de la Comisión guiarán esa labor en los próximos años y los informes pertinentes se presentarán en ulteriores períodos de sesiones. UN وأضاف أن مداولات اللجنة ستوجه هذا العمل في السنوات المقبلة، وسيتم تقديم التقارير ذات الصلة في دورات لاحقة.
    13. Destaca la necesidad urgente de lograr progresos en la cuestión de los refugiados y los desplazados dentro del país, exhorta a ambas partes a que demuestren verdadero empeño en prestar especial atención a su regreso y emprendan esa labor en estrecha coordinación con la UNOMIG y en consulta con el ACNUR y el Grupo de Amigos; UN 13 - يشدد على الحاجة الماسة إلى تحقيق تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا، ويهيب بكلا الجانبين إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة، والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء؛
    La ONUDI continuará esa labor en 1995 y, sobre la base de la experiencia obtenida con la industria del cuero y los productos del cuero, abordará la tarea de establecer directrices técnicas en otros subsectores industriales que tienen interés para los países en desarrollo. UN وستضطلع اليونيدو بهذا العمل في عام ٥٩٩١، وستقوم بناء على تجربتها في مجال صناعة الجلود والمنتجات الجلدية بتناول مسألة المبادئ التوجيهية التقنية في قطاعات فرعية صناعية أخرى تهم البلدان النامية.
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y exhorta al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperen plenamente con el Secretario General para ello; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لحقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس، ويهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان أن تتعاونا تعاوناً كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية؛
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y exhorta al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperen plenamente con el Secretario General para ello; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لحقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس، ويهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان أن تتعاونا تعاوناً كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية؛
    14. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y exhorta al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperen plenamente con el Secretario General para ello, en particular expidiendo visados al personal designado de las Naciones Unidas; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون تعاونا كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    14. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y exhorta al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperen plenamente con el Secretario General para ello, en particular expidiendo visados al personal designado de las Naciones Unidas; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون تعاونا كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    21. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y reitera su exhortación al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur para que cooperen plenamente con el Secretario General a tales efectos, en particular expidiendo visados al personal pertinente de las Naciones Unidas; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويكرر دعوته حكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون بشكل كامل مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    Reunión, procesamiento y recopilación de datos de los servicios nacionales de estadística de los países de la CEI; elaboración y perfeccionamiento ulteriores de esa labor en 1996 y más adelante UN جمع وتجهيز وتجميع البيانات من الدوائر اﻹحصائية الوطنية في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ والزيادة من تطوير وتحسين ذلك العمل في سنة ١٩٩٦ وما بعدها
    El Grupo de Trabajo expresó a la Secretaría su reconocimiento por la labor realizada en el ámbito de la asistencia técnica y puso de relieve la importancia que tenía esa labor en la promoción del cumplimiento del mandato de la CNUDMI. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للعمل الذي اضطلعت به الأمانة في ميدان المساعدة التقنية، وأبرز أهمية ذلك العمل في تعزيز إنجاز ولاية الأونسيترال.
    Se adelantó en esa labor en mayo de 2001, cuando se celebró la primera reunión técnica de estadísticos de Asia y el Pacífico sobre estadísticas de tecnologías de la información y las telecomunicaciones. UN وتم ذلك العمل في أيار/مايو 2001، مع انعقاد أول اجتماع فني للإحصائيين في آسيا والمحيط الهادئ حول إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por lo tanto, la Federación de Rusia está dispuesta a trabajar tan constructivamente como lo hizo en 1998 en esa esfera y está a favor de continuar esa labor en la Conferencia de Desarme. UN وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, la Federación de Rusia está dispuesta a trabajar tan constructivamente como lo hizo en 1998 en esa esfera y está a favor de continuar esa labor en la Conferencia de Desarme. UN وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    13. Destaca la necesidad urgente de lograr progresos en la cuestión de los refugiados y los desplazados dentro del país, exhorta a ambas partes a que demuestren verdadero empeño en prestar especial atención a su regreso y emprendan esa labor en estrecha coordinación con la UNOMIG y en consulta con el ACNUR y el Grupo de Amigos; UN 13 - يشدد على الحاجة الماسة إلى تحقيق تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا، ويهيب بكلا الجانبين إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة، والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء؛
    15. Destaca la necesidad urgente de lograr progresos en la cuestión de los refugiados y los desplazados dentro del país, exhorta a ambas partes a que demuestren verdadero empeño en prestar especial atención a su regreso y emprendan esa labor en estrecha coordinación con la UNOMIG y en consulta con el ACNUR y el Grupo de Amigos; UN 15 - يشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا، ويهيب بكلا الجانبين إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص، والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء؛
    44. Si la Comisión decide que es conveniente y factible emprender esa labor en materia de contratación pública, tal vez desee pedir a la Secretaría que celebre consultas para preparar un documento en que se especifiquen las cuestiones por tratar, indicando tal vez posibles soluciones provisionales. UN 44- وإذا ما رأت اللجنة أن القيام بهذا العمل في مجال الاشتراء هو أمر مستصوب وممكن، فربما تود أن تطلب إلى الأمانة إجراء مشاورات من هذا القبيل بغية إعداد وثيقة تحدد المسائل المفتوحة للمناقشة، ربما مع تبيين أولي للحلول.
    :: Cursos prácticos sobre mejores prácticas en materia de gestión de la flota de transporte aéreo y de superficie de las Naciones Unidas para los responsables de esa labor en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم حلقات عمل حول أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة أسطول الأمم المتحدة للنقل الجوي والبري تشمل مديري الأساطيل الجوية والبرية في بعثات حفظ السلام
    83. El resultado colectivo de esa labor en los últimos cinco años es impresionante. UN ٨٣ - والمحصلة الكلية لهذا العمل على مدى السنوات الخمس الماضية محصلة رائعة.
    La Comisión proyecta concluir esa labor en 2011, a la expiración del mandato del Sr. Pellet. UN وتزمع اللجنة إتمام هذا العمل بحلول عام 2011، بانتهاء ولاية السيد بيليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus