Creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. | UN | إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
Como paso hacia esa meta definitiva, Tailandia abriga la esperanza de que el hemisferio sur y las zonas adyacentes queden libres de armas nucleares. | UN | وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية. |
El Consejo tiene todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por alcanzar esa meta. | UN | ويحظى المجلس بدعمنا الكامل في جهوده الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
La comunidad internacional tiene el deber de alentar la marcha hacia esa meta. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يشجع المسيرة نحو تحقيق ذلك الهدف. |
A partir de ahí seguiremos trabajando con gran energía para lograr esa meta a la mayor brevedad posible. | UN | وانطلاقاً من ذلك، سوف نستمر في العمل بهمّة لتحقيق ذلك الهدف في أقرب وقت ممكن. |
Deben acogerse con beneplácito los compromisos contraídos por algunos de esos Estados de luchar por alcanzar esa meta. | UN | وما تعهد به عدد من هذه الدول بالعمل صوب تحقيق هذه الغاية هو مدعاة للترحيب. |
Para lograr esa meta se requiere de la cooperación y del esfuerzo consciente, responsable y permanente de la comunidad internacional. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا واعية ومسؤولة ودائمة وأن يبدي تعاونا بغية تحقيق هذا الهدف. |
ONU-Hábitat es el coordinador, dentro del sistema de Naciones Unidas, de los esfuerzos dirigidos a lograr esa meta. | UN | وموئل الأمم المتحدة هو حلقة الاتصال داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ هذا الهدف. |
Es difícil imaginar cómo puede lograrse esa meta sin la adopción de medidas provisionales. | UN | ومن الصعب تصور الوصول إلى هذا الهدف من دون تطبيق التدابير المؤقتة. |
esa meta se aplicó en siete países, en vez de en diez, debido principalmente a la falta de asociados en la ejecución adecuados. | UN | ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين. |
Hace poco, el Gobierno había dado instrucciones a la Junta Nacional de Educación para que formulara una estrategia encaminada a alcanzar esa meta. | UN | وقد أصدرت الحكومة مؤخرا تعليمات للهيئة الوطنية المعنية بالتعليم بأن تضع استراتيجية تكفل بلوغ هذا الهدف. |
Podremos trabajar de manera más efectiva hacia la consecución de esa meta a medida que se desarrollen alternativas viables y humanas. | UN | وفـــي مقدورنا التحرك بأقصى فعالية لتحقيق هذا الهدف مع استحداث بدائل ناجحة وإنسانية. |
Una vez más, el Presidente Milosevic confirmó que estaba resuelto a controlar la frontera y reiteró las medidas que había adoptado para alcanzar esa meta. | UN | وأكد الرئيس ميلوسيفيتش مرة أخرى تصميمه على مراقبة الحدود، وكرر بيان التدابير التي اتخذها لتحقيق هذا الهدف. |
Sin embargo, las medidas propuestas por las partes para lograr esa meta resultaron incompatibles. | UN | غير أن الخطوات التي اقترحها الطرفان لتحقيق هذا الهدف كانت متعارضة. |
Se acordó alcanzar esa meta poco después en Hong Kong, habida cuenta del gran número de residentes en los campamentos de la ciudad. | UN | وقد اتفق على تحقيق هذا الهدف في أقرب وقت بعد ذلك في هونغ كونغ بالنظر إلى العدد الكبير من سكان المخيمات هناك. |
Confiamos plenamente en que, con el firme apoyo de las Naciones Unidas, lograremos esa meta. | UN | ونحن على ثقة كاملة بأننا سنحقق ذلك الهدف بدعم قوي من الأمم المتحدة. |
En ese sentido, la búsqueda del consenso es esencial para alcanzar esa meta. | UN | والبحث عن توافق الآراء ضروري إذا أُريد لنا تحقيق ذلك الهدف. |
Por eso creemos que los avances hacia esa meta se deben producir al principio del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولهذا، نرى أن من المستصوب إحراز تقدم صوب تحقيق ذلك الهدف في وقت مبكر من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
El desarrollo económico es la forma óptima de diplomacia preventiva, por lo que las Naciones Unidas deben orientar sus esfuerzos y recursos hacia el logro de esa meta. | UN | والتنمية الاقتصادية هي أفضل شكل من أشكال الدبلوماسية الوقائية، وينبغي توجيه جهود المنظمة ومواردها نحو هذه الغاية. |
Somos conscientes de que el camino hacia esa meta es accidentado, pero hemos llegado a un punto de inflexión. | UN | ونحن نعلم أن الطريق المؤدي إلى هذه الغاية وعر وعسير، لكننا وصلنا لآن إلى منعطف. |
El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar con otros Estados Miembros con miras a lograr esa meta. | UN | ولن تدخر اليابان وسعـا في التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Animo a todas las partes a que adopten medidas prácticas para cumplir esa meta. | UN | وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف. |
Estrechamente vinculada a esa meta está la de reducir la mortalidad derivada de la maternidad de 590 por cada 100.000 partos en 1998 a 230 para el año 2005. | UN | ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥. |
En el África subsahariana en su conjunto, en la actualidad no se percibe ningún adelanto en dirección a esa meta. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ككل لا تلاحظ حاليا أي بوادر على إحراز تقدم صوب الهدف المذكور. |
Estamos muy lejos de alcanzar esa meta. | UN | وهذا الهدف كثير البعد عن التحقيق. |
La Junta colaborará con todas las entidades competentes para definir esa meta de reducción de las pérdidas de vidas humanas y medios de subsistencia ocasionadas por los desastres hídricos, y para alentar a la comunidad internacional a que se comprometa a cumplirla. | UN | وسيتعاون المجلس مع جميع الجهات العاملة ذات الصلة لوضع تعريف لذلك الهدف من أجل الحد من فقدان الأرواح وسبل كسب العيش بسبب الكوارث المتعلقة بالمياه، ومن أجل تشجيع المجتمع الدولي على اعتماده. |
El Gobierno de Australia ha emprendido la acción para alcanzar esa meta. | UN | وقد اتخذت الحكومة الاسترالية خطوات للوفاء بذلك الهدف. |
Por su parte, el PNUD debía hacer todo lo posible por alcanzar esa meta cumpliendo sus obligaciones de conformidad con el proceso del marco de financiación multianual. | UN | وسيبذل البرنامج، من جهة، كل ما في وسعه ليتسنى بلوغ الرقم المستهدف من خلال الوفاء بالتزاماته ضمن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات. |
* Los Estados Miembros, en la Cumbre Mundial 2005, pidieron que se duplicaran los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH durante los cinco próximos años, pero se teme que no pueda alcanzarse esa meta presupuestaria. | UN | :: وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء دعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 إلى مضاعفة موارد المفوضية السامية من الميزانية العادية خلال السنوات الخمس المقبلة، أثيرت مشاعر قلق بأن هذه النسبة المئوية المتفق عليها من الميزانية لن يتيسر بلوغها. |