Quisiera añadir a esa observación que las armas nucleares son peligrosas en manos de cualquiera. | UN | ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع. |
Creo que esa observación se preparó antes de esta reunión y se mencionó aquí por descuido. | UN | وأعتقد أن هذه الملاحظة ربما كانت قد أعدت قبل هذه الجلسة ولكنها ذكرت هنا سهوا. |
El proyecto de artículo propuesto por el Relator Especial en segunda lectura tiene en cuenta esa observación. | UN | ويراعي مشروع المادة الذي اقترحه المقرر الخاص في القراءة الثانية هذه الملاحظة. |
En cualquier nuevo examen de la cuestión de una solución global del problema de los gastos adicionales, hay que tener presente que esa observación sigue siendo válida. | UN | وعند النظر من جديد في مسألة إيجاد حل شامل لهذه النفقات الإضافية، لا بد من الإشارة إلى أن تلك الملاحظة ما زالت صحيحة. |
esa observación también es aplicable a equipos similares propuestos para otras misiones. | UN | وتنطبق تلك الملاحظة أيضا على الوحدات المماثلة المقترحة لبعثات أخرى. |
Así pues, desea que quede constancia de esa observación porque el Comité podría recurrir a la misma en caso de que surgiera algún problema. | UN | وأضاف أنه يرغب في إضافة هذا التعليق إلى المحضر حيث من المحتمل أن تعود إليه اللجنة في حالة نشوء نزاع ما. |
En esa observación general también pueden encontrarse referencias a los efectos de la discriminación en la vivienda fundada en la discapacidad. | UN | وفي ذلك التعليق العام أشارت اللجنة إلى آثار التمييز القائم على الإعاقة فيما يتصل بالسكن. |
esa observación se refiere a la comprensión y al fondo del significado de " Holocausto " . | UN | وهذه الملاحظة تتناول فهم جوهر معنى كلمة هولوكوست. |
Se preguntó concretamente respecto de qué disposición se formuló esa observación y de acuerdo con qué criterio la Secretaría habría de tomar nota de ello. | UN | وتم التساؤل عن اﻷحكام التي تستند عليها هذه الملاحظة وعلى أساس أي معيار يتعين على اﻷمانة العامة اﻷخذ بها. |
Otras delegaciones se hicieron eco de esa observación. | UN | وقد ترددت هذه الملاحظة نفسها على ألسنة عدد من الوفود الأخرى. |
Otras delegaciones se hicieron eco de esa observación. | UN | وقد ترددت هذه الملاحظة نفسها على ألسنة عدد من الوفود الأخرى. |
A pesar de las preocupaciones que suscita esa observación, el Gobierno del Brasil considera que es importante tener en cuenta tres aspectos importantes. | UN | وبالرغم مما تبعث عليه هذه الملاحظة من قلق، فإن الحكومة البرازيلية ترى من المهم وضع ثلاثة أمور في الحسبان. |
Agradecerá todo comentario sobre esa observación. | UN | ونود الحصول على تعليقات حول هذه الملاحظة. |
Su delegación agradecería que esa observación se señalara a la atención de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وقال إن وفده سيكون ممتنا إذا وجه انتباه مكتب إدارة الموارد البشرية إلى تلك الملاحظة. |
A partir de esa observación fundamental, y teniendo en cuenta los resultados de la primera Conferencia de Examen, Polonia ha preparado un nuevo texto para el proyecto de resolución. | UN | وانطلاقا من تلك الملاحظة الأساسية ومع مراعاة نتائج المؤتمر الاستعراضي الأول، أعدت بولندا نصا جديدا لمشروع القرار. |
De Kyoto a Bali, esa observación se ha reiterado una y otra vez. | UN | وقد تكررت تلك الملاحظة دائما، من كيوتو إلى بالي. |
esa observación general deja claro que el Comité es el órgano competente para evaluar la validez de las reservas. | UN | وذكرت أن هذا التعليق العام يوضح أن اللجنة هي الهيئة المختصة في تقييم مقبولية التحفظات. |
No tengo tiempo, así que lo siento si dejo pasar esa observación. | Open Subtitles | أشعر بإحباط حالياً آسف اذا تجاوزت هذا التعليق |
Me indigna esa observación grosera, simplista y desagradable. | UN | وأنا أشعر بالغضب إزاء ذلك التعليق الفظ المشوه البغيض. |
esa observación se basaba en que, como se ha señalado más arriba, el Estatuto del Tribunal de la OIT no facultaba más que a la OIT, y no a los apelantes, a recurrir a la Corte. | UN | وهذه الملاحظة مبنية على كون النظام الداخلي لمحكمة منظمة العمل الدولية يسمح للمنظمة وحدها، كما ذكر سابقا، بتقديم طلب استئناف إلى محكمة العدل الدولية، دون الأشخاص المعنيين بطلب الاستئناف. |
La Sra. Bras Gomes y el Sr. Ribeiro Leão fueron designados relatores para esa observación general. | UN | وعينت السيدة براس غوميس والسيد ريبيرو لياو مقررين معنيين بهذا التعليق العام. |
La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría tendría plenamente en cuenta esa observación al preparar planes de mejora de la infraestructura técnica de la Organización. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن ملاحظتها السالفة الذكر ستؤخذ في الاعتبار تماما من جانب اﻷمانة العامة لدى وضع الخطط المتعلقة برفع مستوى الهياكل اﻷساسية التقنية للمنظمة. |
Las estimaciones revisadas del Secretario General para el bienio 1996-1997 se presentan en respuesta a esa observación de la Comisión. Español | UN | وتقدم تقديرات اﻷمين العام المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ المخصصة لهذا الغرض استجابة لذلك التعليق الذي أبدته اللجنة. |