Ciertamente, esperamos con interés la presencia de las Naciones Unidas en esa ocasión. | UN | وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة. |
En esa ocasión, el Primer Ministro Fayyad reveló el Plan palestino de reforma y desarrollo. | UN | وفي تلك المناسبة كشف رئيس الوزراء فياض النقاب عن خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية. |
En esa ocasión realizaron declaraciones, entre otros, Iftekhar Ahmed Chowdhury de Bangladesh y Wade Horn de los Estados Unidos de América. | UN | ومن الذين أدلوا ببيانات في تلك المناسبة افتخار أحمد تشودري ممثل بنغلاديش وويد هورن ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Destaca que la estrategia de la OIM se basa en gran parte en el capítulo X del Programa de Acción aprobado en esa ocasión. | UN | وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة. |
Hasta ahora no se ha demostrado con claridad qué ocurrió realmente en esa ocasión. | UN | ولم يتبين بوضوح حتى الآن ما الذي حدث فعلا في ذلك الوقت. |
Considerando el papel fundamental que las Naciones Unidas han desempeñado en la República de Corea, celebraremos esa ocasión con especial dedicación. | UN | ونظرا للدور الحيوي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في جمهورية كوريا سنحتفل بهذه المناسبة بتفان خاص. |
Conviene señalar que no se hizo un espectáculo de su llegada a Jasenak y que no se enviaron equipos de televisión en esa ocasión. | UN | وتجدر الاشارة الى أن وصولهم الى ياسيناك لم يحظ بأي ضجة إعلامية ولم توفد الى هناك أي أفرقة تلفزيونية في تلك المناسبة. |
En esa ocasión los extremistas quemaron todas las aldeas serbias situadas en la parte superior del río Drina, en el municipio de Skelani. | UN | وفي تلك المناسبة أحرق المتطرفون جميع القرى الواقعة أعلى نهر درينا في بلدية سكيلاني. |
En esa ocasión, el experto había podido determinar que dichas alegaciones nunca habían sido atestiguadas de manera fidedigna. | UN | وفي تلك المناسبة استطاع ذلك الخبير التأكد من أن تلك الادعاءات لم يتم أبدا اثباتها بشكل يطمأن إليه. |
En esa ocasión, 85 Estados y una organización para la cooperación económica regional firmaron la nueva Convención. | UN | وفي تلك المناسبة وقعت على الاتفاقية الجديدة ٨٥ دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتعاون الاقتصادي. |
esa ocasión señaló el primer proceso sustantivo importante de seguimiento de la Conferencia de Río, y fue único por esta razón y porque se concentró en un problema específico y significativo. | UN | وقد مثلت تلك المناسبة أول عملية متابعة مضمونية رئيسية لمؤتمر ريو، وكانت فريدة لهذا السبب، ولتركيزها على شاغل محدد وهام. |
Al acercarnos al quincuagésimo aniversario, comprometámonos con el futuro de la Organización prometiendo pagar todas nuestras deudas pendientes antes de esa ocasión histórica. | UN | وإذ نقترب من الذكرى الخمسين، فلنعرب عن التزامنا بمستقبل منظمتنا بالتعهد بتصفية متأخراتنا قبل تلك المناسبة التاريخية. |
En las conversaciones que celebré en esa ocasión con los miembros de la delegación de los serbios locales, éstos aceptaron la propuesta. | UN | وأثناء المحادثات التي عقدتها في تلك المناسبة مع أعضاء وفد الصربيين المحليين، قبلوا الاقتراح. |
Lo importante para Marruecos es que la comunidad internacional, incluidos todos sus sectores, pueda expresar su unidad en esa ocasión. | UN | والمهم، بالنسبة للمغرب هو أن يتمكن المجتمع الدولي، بجميع عناصره، من التعبير عن الوحدة في هذه المناسبة. |
En esa ocasión, el secretario general de la Federación Mundial participó en los trabajos de talleres organizados al margen de la Conferencia. | UN | وقد شارك الأمين العام للاتحاد العالمي في هذه المناسبة في أعمال حلقات العمل التي نُظمت على هامش هذا المؤتمر. |
En esa ocasión, la Comisión informó al Ministerio de Relaciones Exteriores de que no sería práctico efectuar operaciones utilizando la ruta más larga. | UN | فقد أبلغت اللجنة وزارة الخارجية ، في هذه المناسبة ، بأن استخدام الطريق اﻷطول لمباشرة عملها أمر غير عملي . |
En esa ocasión organizamos una reunión vespertina a la que asistieron cuatro expertos, que se dirigieron a más de 250 estudiantes de escuelas de enseñanza media y universidades de Indonesia. | UN | وفي ذلك الوقت نظمنا أمسية أحضرنا فيها ٤ خبراء لمخاطبة ٢٥٠ طالبا من ثانويات إندونيسيا وجامعاتها. |
En esa ocasión se expusieron dos principios fundamentales. | UN | ففي ذلك الوقت قدم أساسان منطقيان رئيسيان. |
En esa ocasión tuvo lugar un importante y franco intercambio de opiniones. | UN | وجرى بهذه المناسبة تبادل صريح ومهم لﻵراء. |
Luego del período extraordinario de sesiones de 1978, estas estructuras se vieron fortalecidas para hacer frente a las tareas encargadas en esa ocasión. | UN | لقد جرى عقب الدورة الاستثنائية في عام ١٩٧٨ تعزيز هيكلها لتميكنها من الاضطلاع بالمهام التي كلفت بها في ذلك الحين. |
En esa ocasión revisaron también debajo del piso del complejo del edificio administrativo y dentro de todos los escritorios, armarios, gabinetes y recipientes. | UN | وفتشوا هذه المرة تحت أرضية مجمع مباني اﻹدارة وكذلك داخل جميع المكاتب واﻷدراج والخزائن والحاويات. |
En el informe del séptimo período de sesiones del OSE se presentará información actualizada sobre los debates celebrados en esa ocasión. | UN | وسيرد استيفاء للمناقشات التي ستجري في الدورة السابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ في تقرير تلك الدورة. |
En esa ocasión, su enviado especial a esa reunión entregó la carta que usted dirigió al Primer Ministro de Belice, Sr. Dean Barrow en calidad de Presidente de la CARICOM. | UN | وفي هذه المناسبة، سلم مبعوثكم الخاص إلى ذلك الاجتماع رسالتكم إلى دين بارو رئيس وزراء بليز بصفته رئيس الجماعة الكاريبية. |
Esperamos que en esa ocasión se tome una decisión sobre un mecanismo adecuado para que los gobiernos deliberen sobre el proyecto. | UN | ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان. |
Sí, pero en esa ocasión, él era la víctima, no el infractor. | Open Subtitles | نعم , لكن فى تلك الحالة كان الضحية و ليس المجرم |
En esa ocasión se institucionalizó el principio del arreglo pacífico de las controversias mediante la creación de la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | وقال إن مبدأ حل النزاعات بالوسائل السلمية قد اتخذ طابعا مؤسسيا في ذلك المؤتمر من خلال إنشاء هيئة التحكيم الدائمة. |
En esa ocasión el cielo estaba despejado y la velocidad de vuelo fluctuaba entre 45 y 95 nudos. | UN | وكان الجو في ذلك اليوم حسنا وتراوحت السرعة اﻷرضية للنقاط بين ٤٥ و ٩٥ عقدة. |
Sería esencial aprovechar esa ocasión para trabajar sobre las esferas prioritarias de la UNCTAD. | UN | ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد. |
El mandato de los seis magistrados elegidos en esa ocasión expiran el 24 de mayo de 1999. | UN | علما بأن فترة خدمة القضاة الستة المنتخبين في تلك الانتخابات قد انتهت في 24 أيار/مايو 1999. |
La Asamblea General convocará una cumbre para conmemorar esa ocasión y adoptará una serie de decisiones sobre cuestiones importantes. | UN | وستعقد الجمعية العامة اجتماع قمة للاحتفال بالمناسبة وستتخذ عددا من القرارات بشأن مسائل هامة. |