"esa ocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الاحتلال
        
    • لهذا الاحتلال
        
    • ذلك الاحتلال
        
    • لذلك الاحتلال
        
    esa ocupación constituye una violación patente de los derechos humanos. UN ويشكل هذا الاحتلال انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    También indica que esa ocupación se realizó sin el conocimiento del pueblo indonesio. UN كذلك يشير هذا اﻷمر على أن هذا الاحتلال قد تحقق دون معرفة شعب إندونيسيا.
    De no existir esa ocupación, el Líbano meridional sería un lugar de paz, tranquilidad y prosperidad. UN ولولا هذا الاحتلال لكان الجنوب اللبناني منطقة سلام وهدوء ورخاء.
    Al cumplirse hoy 165 años de esa ocupación ilegítima, el Pueblo y Gobierno argentinos reafirman los derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y de sus espacios marítimos circundantes. UN وفي هذا اليوم، بمناسبة الذكرى السنوية ١٦٥ لهذا الاحتلال غير الشرعي، يعيد شعب اﻷرجنتين وحكومته تأكيد حقوق الجمهورية اﻷرجنتينية في السيادة على جزر مالفيناس، وجزيرة جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها.
    El principal problema en el Oriente Medio es la ocupación territorial: el racismo es simplemente una manifestación externa de esa ocupación, pero el racismo genera hostilidad y, a su vez, la hostilidad genera amenazas. UN والمشكلة الرئيسية في الشرق الأوسط إنما تتمثل في احتلال الأراضي: وما العنصرية إلا مظهرا خارجيا لهذا الاحتلال ولكن العنصرية تغذي العدوانية التي تنقلب بدورها إلى خطر قائم.
    esa ocupación ha llevado a la inestabilidad y la inseguridad no solo en el Oriente Medio, sino también en todo el mundo. UN وأدى ذلك الاحتلال إلى زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن، ليس في منطقة الشرق الأوسط فحسب، بل في جميع أرجاء العالم.
    La ocupación es la causa principal del sufrimiento del pueblo palestino y, por lo tanto, esa ocupación debe terminar. UN إن الاحتلال هو السبب الأساسي لمعاناة الشعب الفلسطيني. ولذلك يتعين الإنهاء الفوري لذلك الاحتلال.
    Por lo tanto, la ocupación de territorios de otros supone una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y a la seguridad de los civiles y, sin embargo, no puede detener los actos legítimos de resistencia contra esa ocupación. UN إذن فاحتلال أراضي الغير هو الذي يهدد الأمن والسلم والمدنيين، وليس عمليات المقاومة المشروعة ضد هذا الاحتلال.
    No es la lucha contra la ocupación israelí la que se debe calificar de terrorista, sino esa ocupación. UN ولا يجوز أن توصف مكافحة الاحتلال الإسرائيلي بأنها عمل إرهابي، ولكن هذا الاحتلال ذاته هو الجدير بهذه الصفة.
    Poner fin a esa ocupación es la única forma de resolver este conflicto. UN وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع.
    esa ocupación dura desde hace más de 37 años y es importante que la Comisión apruebe una resolución sobre el tema cada año. UN وقد دام هذا الاحتلال طوال ما يزيد على 37 سنة ومن الأهمية أن تعتمد اللجنة قراراً في هذا الموضوع كل سنة.
    Después de 177 años esa ocupación ilegítima continúa. UN ولا يزال هذا الاحتلال غير المشروع مستمرا بعد مرور 177 عاما.
    La República Árabe Siria ha afirmado su deseo vehemente de seguir trabajando y cooperando con las Naciones Unidas para poner fin a esa ocupación. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال.
    La República Árabe Siria había afirmado su deseo vehemente de seguir trabajando y cooperando con las Naciones Unidas para poner fin a esa ocupación. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    La República Árabe Siria afirmó su deseo de seguir trabajando y cooperando con las Naciones Unidas para poner fin a esa ocupación. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية رغبتها في مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    La República Árabe Siria reafirmó su deseo de seguir trabajando y cooperando con las Naciones Unidas para poner fin a esa ocupación. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية رغبتها في مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    esa ocupación ilegal instó a la Asamblea General a adoptar una serie de resoluciones en que se reconoce la existencia de una disputa de soberanía. UN وبسبب هذا الاحتلال غير المشروع لجأت الجمعية العامة إلى اعتماد سلسلة من القرارات تعترف فيها بوجود نزاع بشأن السيادة.
    Como en años anteriores, desde la ocupación del Golán sirio por Israel en 1967, la comunidad internacional ha reiterado nuevamente su rechazo contundente a esa ocupación y ha pedido la retirada de las fuerzas de ocupación de Israel de todo el Golán sirio. UN أعاد المجتمع الدولي مرة أخرى وعلى مدى الأعوام السابقة ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    Desde 1967, cuando Israel ocupó el Golán sirio, la comunidad internacional no ha dejado de rechazar enérgicamente esa ocupación a lo largo de los años, exigiendo que las fuerzas de ocupación israelíes se retiren de todo el territorio del Golán sirio. UN منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    Desde la ocupación israelí del Golán sirio en 1967, la comunidad internacional no ha dejado de rechazar enérgicamente esa ocupación, exigiendo que las fuerzas de ocupación israelíes se retiren de todo el territorio del Golán sirio. UN منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    Fue una reacción directa a la ocupación de las fuerzas de Israel de algunos territorios libaneses, y la continuación de esa ocupación hasta nuestros días. UN فلقد وجدت تلك المقاومـــة كرد فعل مباشر لاحتلال القوات اﻹسرائيليـــة لجزء مــن اﻷراضي اللبنانية واستمر ذلك الاحتلال حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus