Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa Oficina. | UN | وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب. |
El trabajador no regresó a esa Oficina y se cambió de número. | UN | ولم يرجع الشخص المذكور إلى ذلك المكتب وغيّر رقم هاتفه. |
La información es fiable, mayor. Voy todos los días a esa Oficina. | Open Subtitles | المعلومات جيدة أيها الرائد أنا في ذلك المكتب كل يوم |
esa Oficina recibe todas las denuncias por violación e interpone acciones judiciales. | UN | ويتلقى هذا المكتب جميع شكاوى الاغتصاب ويشرع في إجراءات المحاكمة. |
La Asamblea ha reafirmado la función de apoyo de esa Oficina a la NEPAD en una serie de resoluciones posteriores. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Creo que hay suficientes microondas en esa Oficina para cocinar un pollo. | Open Subtitles | ربما ما يكفي الموجات المِكْرَوِيَّة في ذلك المكتب لطبخ دجاجة |
A este respecto, mi delegación examinará con mucha atención las sugerencias que presentará el Secretario General destinadas a mejorar esa Oficina. | UN | وفي هذا الصدد، سيدرس وفدي بعناية الاقتراحات التي سيعرضها اﻷمين العام لتعزيز ذلك المكتب. |
Esto centralizaría todas las funciones de obtención de ingresos del Departamento en esa Oficina. | UN | ومن شأن هذا العمل أن يضفي الطابع المركزي على جميع مهام اﻹدارة الخاصة بتوليد اﻹيرادات في ذلك المكتب. |
Dice que verificará la documentación con esa Oficina para determinar si se han de preparar uno o dos informes. | UN | وأضاف أنه سوف يفحص مرة أخرى مسألة الوثائق مع ذلك المكتب للتأكد مما إذا كان ينبغي إعداد تقرير واحد أو تقريرين. |
En la actualidad, esa Oficina se centra más en la elaboración de políticas estratégicas y en el asesoramiento en materia de políticas. | UN | ويولي ذلك المكتب اهتمامه اﻵن لتطور السياسة الاستراتيجية وللمشورة المتعلقة بالسياسة. |
Posteriormente éstos solicitarían individualmente los servicios a la Oficina de las Naciones Unidas a Nairobi adelantando recursos a esa Oficina. | UN | ومن ثم يقوم كل من هؤلاء على حدة بطلب الخدمات من مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتقديم الموارد إلى ذلك المكتب. |
La Asamblea ha reafirmado la función de apoyo de esa Oficina a la NEPAD en una serie de resoluciones posteriores. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
La Asamblea ha reafirmado la función de apoyo de esa Oficina a la NEPAD en una serie de resoluciones posteriores. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Las responsabilidades de esa Oficina están aumentando. | UN | إن المسؤوليات الملقاة على هذا المكتب آخذة في النمو. |
esa Oficina dirige actualmente los programas de ayuda del Reino Unido en Botswana, Lesotho, Namibia, Sudáfrica y Swazilandia. | UN | ويتولى هذا المكتب حاليا إدارة برامج المعونة البريطانية في بوتسوانا وجنوب افريقيا وسوازيلند وناميبيا. |
Al inicio, esa Oficina se establecerá en Jalalabad, pero se trasladará a Kabul tan pronto como lo permitan las condiciones en esa ciudad. | UN | وسيتم إنشاء هذا المكتب ابتداء في جلال أباد ولكنه سينتقل الى كابول وقتما تسمح اﻷوضاع بذلك. |
Está previsto que esa Oficina consista en 38 funcionarios del cuadro orgánico de contratación internacional, 50 Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y 45 funcionarios de contratación local. | UN | ومن المتوخى أن يتألف هذا المكتب من ٣٨ موظفا فنيا دوليا، و ٥٠ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة، و ٤٥ موظفا محليا. |
El nuevo puesto de servicios generales proporcionaría apoyo de secretaría e investigación a esa Oficina. | UN | وستوفر الوظيفة الجديدة في فئة الخدمات الدعم في أعمال السكرتارية والبحوث لذلك المكتب. |
Se describieron las principales funciones de esa Oficina. | UN | وحدد الممثل المسؤوليات الرئيسية لهذا المكتب. |
Toda persona que se proponga participar en actividades en la Zona debe obtener la aprobación de esa Oficina y un contrato con la Autoridad. | UN | وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة. |
esa Oficina se encarga de coordinar la introducción de la GBR en toda la organización y la formulación del marco de financiación multianual. | UN | وهذا المكتب مسؤول عن تنسيق إدخال الإدارة المستندة إلى النتائج في المنظمة بكاملها، وصياغة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Aún así necesito oír lo que pasa en esa Oficina de atrás. ¿Qué sugiere? | Open Subtitles | لا أزال بحاجة لآذان في ذاك المكتب الخلفي. |
5.37 Los puestos extrapresupuestarios relacionados con la Oficina Ejecutiva y los recursos correspondientes no relacionados con puestos se han reasignado a esa Oficina. | UN | 5-37 وقد نُقلت إلى المكتب التنفيذي وظائف خارجة عن الميزانية متصلة بذلك المكتب هي والموارد المتصلة بها من غير الوظائف. |
Así pues, en opinión de la OSSI, la sede de esa Oficina y la administración de la Operación en Rwanda compartían la responsabilidad de las deficiencias señaladas. | UN | وعليه، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مسؤولية التقصير في الجوانب المذكورة أعلاه تقع بشكل متساو على عاتق مقر المفوضية وإدارة عملية رواندا. |
La Junta reitera su recomendación respecto de esa Oficina. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته فيما يتعلق بهذا المكتب. |
esa Oficina da un impulso a las medidas presentes y futuras para responder a las necesidades especiales de África y consolida las distintas iniciativas con ese fin. | UN | فالمكتب يعطي زخما في الحاضر وفي المستقبل للإجراءات التي تُتخذ لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ويعزز المبادرات العديدة التي أُطلقت لهذا الغرض. |
Cuando se le preguntó acerca de las consecuencias del cambio de estrategias de dotación de personal y administración en la oficina del UNICEF en el país, el Director Regional explicó que las consecuencias serían considerables y que una tarea prioritaria para esa Oficina sería preparar un plan adecuado de gestión de programas. | UN | ٤٩ - وسئل المدير اﻹقليمي عن مدى تأثير التغير الذي أدخل على الاستراتيجيات المتعلقة بالتوظيف واﻹدارة في المكتب القطري، فقال إن هذا التأثير سيكون كبيرا وإن إحدى المهام ذات اﻷولوية بالنسبة للمكتب القطري هي إعداد خطة مناسبة ﻹدارة البرنامج القطري. |
Sobre la base de consideraciones financieras y teniendo en cuanta el ámbito limitado de esos servicios en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, no se recomienda la organización de visitas guiadas en esa Oficina. | UN | 8 - وعلى أساس الاعتبارات المالية ومع مراعاة النطاق المحدود المتوقع لمثل هذه الخدمات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لا يوصي بإنشاء عملية للجولات برفقة مرشدين في مكتب نيروبي. |
El Comité insta además al Gobierno a que vele por que se le asignen recursos suficientes, a fin de que esa Oficina funcione de manera eficaz. | UN | كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال. |
Desde esa Oficina también pueden enviarse faxes y pueden hacerse llamadas de larga distancia desde teléfonos que funcionan con monedas. | UN | أمّا المكالمات الدولية فلا يمكن إجراؤها إلاَّ من الهواتف العاملة بالنقود المعدنية. الإسعاف الأوّلي |