"esa omisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الإغفال
        
    • هذا الإسقاط
        
    • هذا التقصير
        
    • هذا الحذف
        
    • هذا التقاعس
        
    • هذا الإهمال
        
    • ذلك السهو
        
    • إغفال هذا
        
    • لذلك الإغفال
        
    Señaló que los funcionarios responsables serían amonestados por esa omisión. UN وأفاد بأنه سيتم تأنيب الموظفين المسؤولين عن هذا الإغفال.
    El efecto de esa omisión deliberada es socavar la credibilidad de Uganda en la región de los Grandes Lagos. UN ومن شأن هذا الإغفال المتعمد أن يقوض مصداقية أوغندا في منطقة البحيرات الكبرى.
    Si los acuerdos de arbitraje no se establecieran por escrito, esa omisión podría crear confusión con respecto a la intención de las partes y a las condiciones del acuerdo celebrado entre ellas. UN وإذا لم تسجل اتفاقات التحكيم كتابة، قد يخلق هذا الإغفال لبس إزاء ما يقصده الأطراف وشروط الاتفاق بينهم.
    Indicó que, aunque en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 no se había incluido una disposición relativa a las minorías, esa omisión se había ratificado en 1966 con la aprobación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular las disposiciones de su artículo 27. UN وأشار إلى أنه في حين أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 لم يتضمن حكماً بشأن الأقليات، إلاّ أنه تم تصحيح هذا الإسقاط في عام 1966 باعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك أحكام المادة 27 منه.
    El informe no contiene ningún elemento que apoye esa omisión. UN ولا يقدم التقرير أي ما يؤيد هذا التقصير.
    Pide a la Secretaría que explique las razones de esa omisión. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم تعليلا لوقوع هذا الحذف.
    c) Si el reclamante no ha aminorado las pérdidas, la cantidad de la indemnización reflejará esa omisión. UN " (ج) وإذا تقاعس صاحب المطالبة عن تقليل خسائره، فإن مبلغ التعويض سيعكس هذا التقاعس.
    esa omisión penaliza a las mujeres, no sólo en el hogar, sino también en el lugar de trabajo, ya que su labor se infravalora sistemáticamente en el mundo entero. UN وفي هذا الإغفال ظلم للمرأة، ليس فقط في البيت، بل في محل العمل أيضا، حيث لا يقدر عملها دائما حق قدره في جميع أنحاء العالم.
    esa omisión demuestra el criterio selectivo y la falta de objetividad de los autores del presupuesto. UN وأن هذا الإغفال إنما يدل على الانتقائية والافتقار إلى الموضوعية لدى واضعي الميزانية.
    Los debates sobre el nuevo marco para el desarrollo brindan la oportunidad de corregir esa omisión. UN وتتيح المناقشات المتعلقة بالإطار الإنمائي الجديد فرصة لتدارك هذا الإغفال.
    esa omisión tendrá graves consecuencias para la aplicación del mandato aprobado por la Asamblea General. UN وستترتب على هذا الإغفال آثار خطيرة على تنفيذ المهمة بصيغتها التي أقرتها بها الجمعية العامة.
    Y por esa omisión, pequé, y ruego el perdón de Dios. Open Subtitles وفي هذا الإغفال قد أذنبت وأطلب المغفرة من الله
    Por otra parte, en la directriz 3.3.3 únicamente se mencionan el primero y el último de esos tres elementos, y esa omisión parece limitar el efecto de la aceptación colectiva. UN ولكن المبدأ التوجيهي 3-3-3، من ناحية أخرى، لم يذكر سوى العنصرين الأول والأخير من هذه العناصر الثلاثة، ويبدو أن هذا الإغفال يحد من أثر القبول الجماعي.
    Los efectos de esa omisión se hacen sentir más directamente a niveles individual, comunal o nacional, ya que afectan la productividad y el desarrollo económico y social sostenible. UN ويجري الشعور بأثر هذا الإغفال على أكبر نحو مباشر على الصعد الفردية، والمجتمعية، والوطنية، لأنه يؤثر على الإنتاجية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Dos representantes dijeron que la omisión de una referencia explícita al principio 7 era inaceptable y uno sugirió que esa omisión agudizaba el temor de que los países desarrollados negaran su responsabilidad por la generación de emisiones de gases de efecto invernadero. UN وقال ممثلان إن إغفال الإشارة الصريحة إلى المبدأ 7 غير مقبول، وذكر أحدهم أن هذا الإغفال يثير الخشية بأن البلدان النامية تتنصل من مسؤوليتها عن توليد غازات الدفيئة.
    Pregunta por la causa de esa omisión. UN واستفسر عن سبب هذا الإغفال.
    Dado que el compendio estadístico tiene por objeto facilitar datos sobre las actividades operacionales para el desarrollo, esa omisión no debería constituir un problema. UN ولما كان الغرض من هذه الخلاصة الإحصائية الوافية هو تقديم بيانات عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، ينبغي عدم اعتبار هذا الإسقاط مشكلة.
    esa omisión hace pensar que a falta de una definición de " bienes inmuebles " en el artículo 3, la expresión tendrá que derivar su significado de la legislación nacional. UN وانطلاقا من هذا الإسقاط يستشف أنه، نظرا لعدم ورود تعريف لعبارة " الممتلكات العقارية " في المادة 3، يتعين أن تأخذ العبارة مدلولها من القانون المحلي.
    Si el Tribunal no ha proporcionado la protección necesaria, entonces el Estado parte está obligado a asumir la responsabilidad por esa omisión. UN فإذا لم توفِّر المحكمة الحماية اللازمة، فإن الدولة الطرف تكون عندئذ ملزمة بتحمل المسؤولية عن هذا التقصير.
    Se ha señalado esa omisión al Sr. Pellet, quien desde entonces ha dicho que estaba dispuesto a aceptar que, en determinadas circunstancias, a los fines de la ejecución de sus mandatos, los órganos creados en virtud de tratados podrían determinar las consecuencias jurídicas de la invalidez. UN وقد تم تنبيه السيد بيليه إلى هذا الحذف حيث قال إنه مستعد لأن يوافق على أن بإمكان الهيئات التعاهدية، في ظل ظروف محددة، وبغية الاضطلاع بولاياتها، أن تحدد الآثار القانونية المترتبة على عدم السريان.
    c) Si el reclamante no ha aminorado las pérdidas, la cantidad de la indemnización reflejará esa omisión. UN " (ج) إذا تقاعس صاحب المطالبة عن تقليل خسائره، فإن مبلغ التعويض سيعكس هذا التقاعس.
    El Comité está especialmente preocupado por las consecuencias de esa omisión para las mujeres amerindias y para las que viven en las zonas rurales y en las regiones del interior. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء آثار هذا الإهمال على نساء الهنود الحمر اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية.
    Proponía suplir esa omisión con un artículo que se incluiría en el capítulo II o el III y que se presentaría a la Comisión en su momento. UN واقترح تدارك ذلك السهو بمادة تدرج في الباب الثاني أو في الباب الثالث سوف يقترحها في الوقت المناسب.
    esa omisión por parte del Ministerio de Justicia afectó a la labor de los comités y su capacidad de lograr sus objetivos. UN إن إغفال هذا الأمر من جانب وزارة العدل قد أثر في عمل اللجان وفي قدرتها على تحقيق أغراضها.
    Mi delegación comparte la descripción que hace el Secretario General de esa omisión como algo inexcusable y la visión de que las armas de destrucción en masa constituyen un grave peligro para todos nosotros. UN ويشاطر وفدي وصف الأمين العام لذلك الإغفال بأنه يتعذر إيجاد عذر له، ويشاطره رأيه بأن أسلحة الدمار الشامل تشكل أكبر خطر يهددنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus