El autor se negó a que se le efectuase esa operación e insistió en que se le practicase una angioplastia. | UN | بيد أن صاحب البلاغ رفض إجراء هذه العملية لـه وأصر على أن تجري عملية رأب الأوعية الدموية. |
Durante ese período, la Dependencia ha efectuado esa operación para 37 entidades, y ya se ha realizado un inventario físico de 51.000 partidas. | UN | وخلال هذه الفترة، أجرت الوحدة هذه العملية لـ 37 كيانا، وتمّ بالفعل في هذا الإطار جرد 000 51 قطعة مخزون. |
Mi país acoge con beneplácito nuevamente el despliegue de esa operación en un país que vive hoy una situación trágica y compleja. | UN | يود بلدي أن يعرب عن سعادته مرة أخرى إزاء تنظيم هذه العملية في بلد يعاني اليوم من حالة مأساوية معقدة. |
esa operación marcó el comienzo de ataques masivos contra la infraestructura civil palestina. | UN | وكانت تلك العملية بداية لاستهداف واسع النطاق للبنية الأساسية المدنية الفلسطينية. |
La inmensa mayoría de las plantas destruidas en esa operación eran plantas de cannabis. | UN | وتمثل نبتات القنّب أغلبية النبتات المخدرة التي تم استئصالها خلال تلك العملية. |
Durante esa operación los saboteadores perdieron cinco hombres y los cinco restantes fueron apresados por miembros de la policía militar del ejército nacional de Azerbaiyán. | UN | وخلال هذه العملية قتل منهم خمسة رجال ووقع الستة الباقون أسرى في يد الشرطة العسكرية التابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني. |
El objetivo de esa operación es alentar a los agricultores a reanudar las actividades agrícolas. | UN | وترمي هذه العملية الى تشجيع الزراع على استئناف أنشطتهم الزراعية. |
esa operación entraña el suministro de alrededor de 200.000 toneladas anuales de alimentos; | UN | وتنطوي هذه العملية على التزام سنوي بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ طن من اﻷغذية؛ |
esa operación exigirá inversiones cuantiosas y entrañará despidos, pero es necesaria para mantener la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وأن هذه العملية تتطلب استثمارات جسيمة وستؤدي إلى الاستغناء عن عمال ولكنها ضرورية لصيانة السلم والاستقرار العالميين. |
Durante esa operación, que por definición es de duración limitada, la unidad puede ser reforzada, relevada y/o evacuada. | UN | وخلال هذه العملية التي تكون بحكم تعريفها محدودة اﻷجل، يمكن تعزيز الوحدة واستعواضها و/أو إجلاؤها. |
esa operación conjunta obedecía al propósito de coordinar las actividades de los observadores internacionales y prestarles apoyo. | UN | وكان الغرض من هذه العملية المشتركة هو تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين. |
esa operación se conoce como Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أحيلت هذه العملية إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
esa operación se conoce actualmente como Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | ويشار إلى هذه العملية حاليا بوصفها بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Varias resoluciones de la Asamblea General han encomiado la cooperación plena del Sudán y de las Naciones Unidas en esa operación. | UN | وقد أشادت الجمعية العامة في عدد من قراراتها بالتعاون القائم بين حكومـــة السودان واﻷمم المتحدة في إطار هذه العملية. |
Sin embargo, esa operación también se ha suspendido debido al brote de ébola. | UN | غير أن تلك العملية عُلّقت أيضًا بسبب تفشي وباء فيروس الإيبولا. |
Sería conveniente recibir información acerca del modo en que la Secretaría tiene previsto abordar el tema de los gastos de puesta en marcha para esa operación. | UN | وسيكون من الجدير بالاهتمام أن تعرف الكيفية التي تقترحها اﻷمانة العامة لتدبير تكاليف البدء في تلك العملية. |
esa operación nos permitió conocer cómo funcionan las operaciones de esta índole. | UN | فقد أعطتنا تلك العملية فكرة مستبصرة عن الطريقة التي تدار بها عمليات من هذا القبيل. |
En el contexto de esa operación, se pidieron y aprobaron recursos complementarios para la realización de los trabajos previstos en el contrato. | UN | وجرى كجزء من تلك العملية طلب موارد إضافية لتمويل أعمال تعاقدية وتمت الموافقة على تلك الموارد. |
El Consejo espera que pronto llegue a su fin el actual proceso de constitución de la fuerza, y facilitará todos los recursos necesarios para que esa operación se lleve a cabo. | UN | ويتطلع إلى الانتهاء قريبا من الجهود المبذولة حاليا لتشكيل القوات وإتاحة جميع الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه العملية. |
esa operación no debe tener ningún efecto en el monto de los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | وينبغي ألا يكون لهذه العملية أي تأثير على مبلغ الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
Fue una época terrible de mi vida por muchas razones, pero esa operación es uno de mis mayores arrepentimientos. | Open Subtitles | ولكن تلك الجراحة أحد الأشياء التي أندم عليها بشدة. |
Miren, esa operación fue una gran victoria para nosotros. | Open Subtitles | اسمعا، تلك العمليّة كانت نصراً ساحقاً لنا. |
En las regiones menos favorecidas, esa operación se tendrá que llevar a cabo caso por caso, en consultas con los países anfitriones interesados. | UN | أما في المناطق الأدنى حظاً، فينبغي الاضطلاع بتلك العملية على أساس كل حالة على حدة، بالتشاور مع البلدان المضيفة المعنية. |
El Sr. Biro espera que la Asamblea General hará suya la recomendación de la Comisión en el sentido de que se dé prioridad a esa operación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤيد الجمعية العامة توصية لجنة حقوق اﻹنسان الداعية إلى منح اﻷولوية لتلك العملية. |
6. [Se prohíbe la quema de material fisionable especial, a menos que se reduzca la cantidad neta de material fisionable resultante de esa operación.] | UN | 6 - [يحظر حرق المواد الانشطارية الخاصة ما لم تقلل الكمية الصافية من المواد الانشطارية الناتجة عن هذا الحرق.] |
El tribunal arbitral rechazó la última opinión del vendedor, estimando que, con arreglo al artículo 74 de la CIM, el lucro cesante relativo a la controvertida operación de reemplazo debía calcularse teniendo en cuenta la diferencia entre el precio del contrato inicial y el precio de compra real de esa operación. | UN | وقد رفضت هيئة التحكيم حجة البائع الأخيرة إذ ارتأت أنه، بموجب المادة 74 من اتفاقية البيع، ينبغي حساب الربح المفقود فيما يخصّ المعاملة البديلة محل النـزاع باعتباره الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر الشراء الفعلي في تلك المعاملة. |