En esa orientación deberá destacarse la importancia de que se logre un máximo de transparencia viable de la información relativa al funcionamiento de la Organización. | UN | وينبغي أن يركز هذا التوجيه على أهمية أن تتسم العمليات بأقصى قدر ممكن من الشفافية. |
En esa orientación deberá destacarse la importancia de que se logre un máximo de transparencia viable de la información relativa al funcionamiento de la Organización. | UN | وينبغي أن يركز هذا التوجيه على أهمية اتسام العمليات بأقصى قدر ممكن من الشفافية. |
esa orientación puede resultar particularmente útil para las autoridades contratantes que carecen de experiencia en la negociación de ese tipo de acuerdos. | UN | وقد تجد السلطات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة. |
esa orientación dio lugar a formas más refinadas y complejas de intercambios así como a una mayor participación de las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los centros de excelencia del Sur. | UN | وأسفر هذا التوجه عن ظهور أشكال من التبادل تتسم بمزيد من الدقة والتعقيد فضلا عن زيادة من مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ومراكز الخبرة الرفيعة في الجنوب. |
La oradora sugiere que la secretaría prepare un proyecto de recomendación que incluya esa orientación. | UN | واقترحت المتكلمة أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع توصية يتضمن هذه الإرشادات. |
Un comité designado de la Asamblea General decidiría sobre la acreditación basado en esa orientación. | UN | وتقوم لجنة تسميها الجمعية العامة بالبت في الاعتماد، على أساس ذلك التوجيه. |
El Comité Especial solicita a la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad que le proporcione información sobre esa orientación, y sobre sus actividades, en su próximo período de sesiones. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تقدم إحاطة عن تلك التوجيهات وعن أنشطتها في دورتها المقبلة. |
Las oficinas reciben esa orientación con el establecimiento de los cuadros de la estrategia en materia de recursos que está llevando a cabo la Dirección de Gestión. | UN | ويقدم هذا التوجيه إلى المكاتب كجزء من تنفيذ مكتب الإدارة لجدول استراتيجيات الموارد. |
esa orientación podría resultar particularmente útil a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | :: أن مثل هذا التوجيه بشأن التنفيذ قد يكون بالغ الأهمية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Un comité designado de la Asamblea General decidiría sobre la acreditación basado en esa orientación. | UN | وفي هذه الحالة تبت لجنة معينة من لجان الجمعية العامة في الاعتماد، استنادا إلى هذا التوجيه. |
El estancamiento cada vez mayor demuestra que hace falta esa orientación política. | UN | ويظهر الجمود المتزايد أن هذا التوجيه السياسي كان مطلوبا. |
esa orientación legal puede ser de especial utilidad para aquellas autoridades públicas que carezcan de experiencia en la negociación de acuerdos de proyecto. | UN | قد تجد السلطات الحكومية التي تفتقر الى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة . |
Las Partes tomarán en cuenta esa orientación al aplicar las disposiciones del presente artículo. | UN | ويجب على الأطراف أن تأخذ هذه التوجيهات في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة. |
Además, la Comisión espera que todas las propuestas de actualización de esa orientación se presenten a la Asamblea General para que esta las examine. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة موافاة الجمعية العامة بأي اقتراح باستكمال هذه التوجيهات لكي تقوم باستعراضه. |
esa orientación entrañará planificación multisectorial que aumente el desarrollo sostenible y abarque tanto la producción como el sustento de las poblaciones locales, de manera que el desarrollo se cree y fortalezca desde la base del bosque y no se imponga desde arriba; | UN | وسيتضمن هذا التوجه إجراء تخطيط شامل لجميع القطاعات يعزز التنمية المستدامة ويشمل انتاج السكان المحليين وسبل معايشهم على حد سواء، وذلك حتى تنطلق التنمية من أرضية الغابة ولا تفرض من أعلى. |
esa orientación y sus consecuencias en materia de tecnología informática permitieron que el ACNUR tomara una decisión sobre el SIIG. | UN | وبفضل هذا التوجه وما يترتب عليه من آثار في تكنولوجيا المعلومات تمكنت المفوضية من اتخاذ قرار بشأن النظام المتكامل للمعلومات الادارية. |
esa orientación se ha visto reforzada también por la especial atención dedicada a la pobreza en el período de sesiones sustantivo de 1999 del Consejo Económico y Social y está presente en el intenso diálogo que mantiene el Consejo con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وقد تعزز هذا التوجه بشكل أكبر بالتركيز على الفقر الذي تميزت به الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1999 وهو ما يشكل الأساس للحوار المكثف الذي يجريه المجلس مع مؤسسات بريتون وودز. |
Al preparar esa orientación, debía prestarse especial atención a la compatibilidad con otras orientaciones impartidas al FMAM respecto del funcionamiento de los demás fondos que se le habían confiado. | UN | وينبغي لدى إعداد هذه الإرشادات إيلاء الاعتبار اللازم لكفالة الاتساق مع الإرشادات الأخرى المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصناديق الأخرى المعهود بها إلى المرفق. |
Se informó al Grupo de que esa orientación mejoraría y armonizaría la metodología para el cálculo de los indicadores, de manera que las empresas pudieran presentar indicadores de ecoeficiencia en un formato uniforme y comparable. | UN | وأُبلغ فريق الخبراء أن هذه الإرشادات ستحسن منهجية حساب المؤشرات وستوحدها حتى تتمكن المؤسسات التجارية من الإبلاغ عن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية في شكل موحد قابل للمقارنة. |
El orador insta a la Quinta Comisión a que proporcione orientación presupuestaria adecuada al Secretario General a este respecto y dé instrucciones a la Comisión Consultiva de que vigile la aplicación de esa orientación. | UN | وحث اللجنة الخامسة على إسداء توجيه مناسب في مجال الميزانية إلى اﻷمين العام في هذا الصدد وإصدار تعليمات إلى اللجنة الاستشارية لرصد تنفيذ ذلك التوجيه. |
El Comité Especial solicita a la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad que le proporcione información sobre esa orientación, y sobre sus actividades, en su próximo período de sesiones. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تقدم إحاطة عن تلك التوجيهات وعن أنشطتها في دورتها المقبلة. |
En la propuesta relativa al tercer Marco de Cooperación Mundial se mantendrá esa orientación. | UN | سيؤكد اقتراح إطار التعاون العالمي الثالث على هذا التركيز. |
esa orientación se describe en el informe. | UN | ويرد شرح لهذه التوجيهات في التقرير. |