"esa parte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الجزء من
        
    • ذلك الجزء من
        
    • ذلك الطرف
        
    • بهذا الجزء من
        
    • هذا الجانب من
        
    • لذلك الطرف
        
    • هذه المنطقة من
        
    • لهذا الجزء من
        
    • لذلك الجزء من
        
    • هذه الأجزاء من
        
    • ذلك الجانب من
        
    • طرف ما من
        
    • ذلك الجزء في
        
    • ذلك جزءِ
        
    Sobre la base de esa nueva información, el Comité decide no proceder a examinar esa parte de la comunicación. UN وعلى أساس هذه المعلومات الجديدة، تقرر اللجنة عدم المضي في النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    En consecuencia, esa parte de la comunicación también debe declararse inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN ولذا ينبغي أيضا إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, esa parte de la comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك رأت اللجنة عدم مقبولية ذلك الجزء من البلاغ عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Al ocuparse de ella, resolvió que la objeción estaba perfectamente fundada y que esa parte de la acción no se debería haber sobreseído. UN ووجدت المحكمة بموجب استنتاجها هذا، أنَّ الاعتراض بُنيَ على أساس سليم، وأنه كان ينبغي عدم وقف ذلك الجزء من الدعوى.
    Por consiguiente, esa parte de la documentación se consideró inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وهكذا فإن هذا الجزء من البلاغ اعتبر غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por esa parte de la reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Por consiguiente, considera que esa parte de la comunicación es inadmisible porque su fundamentación es insuficiente, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى بالتالي أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم إثباته بما فيه الكفاية.
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación es inadmisible de acuerdo con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación también es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo por infundada. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لقلة الأدلة.
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación es inadmisible de acuerdo con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación también es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo por infundada. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لقلة الأدلة.
    No creo que sea apropiado hablar sobre esa parte de la anatomía de mi hermana. Open Subtitles لا أعتقد أن من الملائم أن أتحدث عن هذا الجزء من تشريح أختي
    No. Creo que relegaré esa parte de mi vida a las Navidades pasadas. Open Subtitles لا، أعتقد أني سأعزل هذا الجزء من حياتي لما قبل الميلاد.
    En realidad no me gusta hablar de esa parte de mi vida. Open Subtitles بالواقع, أنا. لا احب التحدث عن ذلك الجزء من حياتي
    esa parte de nuestra labor ha sido una de las víctimas más evidentes, si no la principal, de la guerra fría. UN لقد كان ذلك الجزء من عملنا الضحية اﻷبرز للعيان، إن لم يكن في حقيقة اﻷمر الضحية اﻷكبر واﻷفدح للحرب الباردة.
    Resta todavía mucho por hacer para poner en práctica esa parte de la mencionada resolución. UN وما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتنفيذ ذلك الجزء من القرار.
    En esa parte de la Memoria se refleja la diversidad de tareas y programas que constituyen las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo mundial. UN ويبين ذلك الجزء من التقرير تنوع المهام والبرامج التي تشكل أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية العالمية.
    Además, las minas terrestres constituyen un peligro especialmente grave en esa parte de Burundi. UN وعلاوة على ذلك، فإن التهديد المتمثل في اﻷلغام اﻷرضية حاد بصفة خاصة في ذلك الجزء من بوروندي.
    Desde luego, yo pediría a las personas que tienen influencia en la parte de Abjasia que se aseguraran de que no se tomasen medidas hostiles contra el personal de las Naciones Unidas y convencieran a esa parte de que aceptara, a la brevedad, el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas también en su lado. UN وبطبيعة الحال، فإنني سأطلب من أولئك الذين يتمتعون بنفوذ لدى الطرف اﻷبخازي أن يكفلوا عدم القيام بأي أعمال عدائية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، وأن يقنعوا ذلك الطرف بأن يقبل، في أقرب وقت ممكن، وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين على جانبه أيضا.
    Se ha estimado que se requeriría una tasa de crecimiento anual del 9% para que, en el transcurso de los próximos diez años, a esa parte de la población superara el umbral de pobreza, un objetivo ambicioso, pero realizable si cada país hiciera el esfuerzo necesario. UN وقد اعتبر أنه يجب معدل نمو بنسبة ٩ في المائة سنويا خلال السنوات العشر القادمة للانتقال بهذا الجزء من السكان إلى ما فوق عتبة الفقر وهو هدف طموح إلا أنه قابل للتحقيق إذا ما قام كل بلد بالمجهود المطلوب.
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذا فإن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    b) Las RCE mantenidas en su registro nacional que no se hayan retirado para ese período de compromiso o cancelado, hasta un máximo del 2,5% de la cantidad atribuida de esa parte de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3; UN (ب) أي وحدات خفض انبعاثات معتمدة محفوظة في السجل الوطني ولم تسحب بالنسبة لفترة الالتزام تلك ولم تلغ، وذلك بحد أقصى نسبته 2.5 في المائة من الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، لذلك الطرف
    Fue Marruecos quien inició el referéndum en esa parte de su territorio, que recuperó legalmente tras el acuerdo celebrado en Madrid y tras la opinión de la Corte Internacional de Justicia. UN إن المغرب كان هو الذي بادر باقتراح إجراء الاستفتاء في هذه المنطقة من أراضيه، التي استعادها على نحو قانوني عقب اتفاق مدريد وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Asimismo, las previsiones para algunos de los trabajos restantes en los sótanos superan la asignación presupuestaria para esa parte de los trabajos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتجاوز التوقعات الخاصة ببعض الأعمال المتبقية في الطوابق السفلية اعتماد الميزانية المرصود لهذا الجزء من العمل.
    Quería poner al tipo mexicano aquí para terminar con esa parte de mi vida. Open Subtitles أردت وضع ذلك المكسيكي هنا حتى اضع نهاية لذلك الجزء من حياتي
    Como el autor no ha invocado dichos motivos ante el Tribunal de Casación, ni ante el órgano de instancia por lo que se refiere a las alegaciones relativas al apartado b) del párrafo 3 del artículo 14, esa parte de la comunicación es inadmisible a tenor del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثر الادعاءات المشار إليها آنفاً أمام محكمة النقض، كما أنه لم يثر أمام المحكمة الابتدائية زعمه وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 3(ب) من المادة 14، فإن اللجنة تعتبر أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Como economista, también miro esa parte de la historia. TED وكعالمة إقتصاد ، نستطيع النظر إلى ذلك الجانب من القصة
    Algunos planes de acción que figuran en las decisiones tienen por finalidad no sólo que la Parte retorne a una situación de cumplimiento sino también acelerar la eliminación por esa parte de una sustancia controlada en particular. UN وقد صممت بعض خطط العمل الواردة في المقررات ليس فقط لإعادة الطرف إلى الامتثال بل ولتسريع التخلص التدريجي لدى طرف ما من مادة معينة خاضعة للرقابة.
    Ella dijo que ya no era prostituta, pero que esa parte de ella le gustaba... junto con todas las otras parte de ella y ¿puedo decir lo mismo? Open Subtitles -قالت أنّها لمْ تعد عاهرة لكنّها تحبّ ذلك الجزء في نفسها بالإضافة لباقي الأجزاء و هل أستطيع قول الأمر ذاته؟
    El punto es que, esa parte de mi vida ha terminado. Open Subtitles إنّ النقطةَ، ذلك جزءِ حياتِي إنتهى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus