"esa petición en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الطلب في
        
    • ذلك الطلب في
        
    • هذا الالتماس في
        
    • لهذا الطلب في
        
    • بهذا الطلب في
        
    El Parlamento examinaría esa petición en el futuro. UN وسينظر البرلمان في هذا الطلب في المستقبل.
    El Consejo de Derechos Humanos reiteró esa petición en su resolución 7/21. UN وأعاد مجلس حقوق الإنسان تأكيد هذا الطلب في قراره 7/21.
    La Asamblea General formuló esa petición en el párrafo 7 de su resolución 49/217. UN وضمنت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة ٧ من قرارها ٤٩/٢١٧.
    El Consejo Económico y Social aprobó esa petición en su decisión 1996/270. UN ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك الطلب في مقرره ٦٩٩١/٠٧٢.
    De no haberse presentado esa petición en el plazo de 30 días laborables, se considerará que el artículo no puede venderse ni suministrarse al Iraq y la Oficina del Programa para el Iraq lo notificará a la misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN وإذا لم يقدم هذا الالتماس في غضون أيام العمل الثلاثين، يعتبر بيع الصنف أو توريده إلى العراق غير مسموح به ويُخطِر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بذلك.
    En 2000, la Asamblea General pidió al Consejo Económico y Social que estudiara la posibilidad de crear un grupo asesor sobre los países que acaban de salir de conflictos en África, y se prevé que éste responda a esa petición en la serie de sesiones de alto nivel dedicada a África que se celebrará en el período de sesiones sustantivo de 2001. UN وفي عام 2000، طلبت الجمعية العامة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إنشاء فريق استشاري معني بالبلدان الخارجة من النزاع في أفريقيا، ومن المتوقع أن يستجيب المجلس لهذا الطلب في اجتماع الجزء الرفيع المستوى المعني بأفريقيا والمزمع عقده في الدورة الموضوعية لعام 2001.
    No ha sido posible atender esa petición en el tiempo de que se disponía para la preparación del presente informe, y la experiencia obtenida hasta ahora en la aplicación de esa recomendación sugiere que seguirá existiendo un problema. UN ولم يكن من الممكن الوفاء بهذا الطلب في الوقت المتاح ﻹعداد هذا التقرير، وتشير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من متابعة التوصية الى أن هذا سيظل يشكل تحديا.
    La Subcomisión reiteró esa petición en su resolución 1993/5. UN وتكرر هذا الطلب في قرار اللجنة الفرعية ٣٩٩١/٥.
    La Subcomisión reafirmó esa petición en su resolución 1997/15. UN ثم أعادت اللجنة الفرعية تأكيد هذا الطلب في قرارها ٧٩٩١/٥١.
    La Subcomisión reiteró esa petición en su resolución 1993/5. UN وتكرر هذا الطلب في قرار اللجنة الفرعية 1993/5.
    La Subcomisión reiteró esa petición en su resolución 1993/5. UN وتكرر هذا الطلب في قرار اللجنة الفرعية 1993/5.
    El Consejo Económico y Social hizo suya esa petición en su decisión 2000/268, de 28 de julio de 2000. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا الطلب في مقرره 2000/268 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000.
    La Asamblea reiteró esa petición en una serie de resoluciones, la más reciente de las cuales fue la resolución 63/250 (secc. IX, párr. 7). UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذا الطلب في مجموعة من القرارات أحدثها القرار 63/250 على الجزء التاسع، الفقرة 7.
    El orador entiende que la Comisión de Estadística considerará esa petición en su próximo período de sesiones, en febrero de 2013. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اللجنة الإحصائية ستدرس هذا الطلب في دورتها المقبلة، المقرر عقدها في شباط/فبراير 2013.
    La Comisión de Cuotas examinó esa petición en su 56° período de sesiones y decidió seguir examinando la cuestión en su 57° período de sesiones y presentar un informe a la Asamblea General antes de que concluyera su quincuagésimo primer período de sesiones, según lo pedido. UN ونظرت لجنة الاشتراكات في هذا الطلب في دورتها السادسة والخمسين وقررت أن تواصل استعراضها للمسألة في دورتها السابعة والخمسين وأن تقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية، كما هو مطلوب.
    Formulamos esa petición en la declaración que formulamos en ocasión de la primera reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión, el 10 de marzo, y luego en la reunión oficial de la Quinta Comisión celebrada el 18 de mayo. UN وقد قدمنا هذا الطلب في البيان الذي ألقيناه في الدورة المستأنفة اﻷولى للجنة الخامسة، المعقودة في ١٠ آذار/ مارس، ومــرة أخــرى في الجلسة الرسمية للجنة الخامســة المعقــودة في ١٨ أيار/ مايو.
    El Presidente dice que la declaración de la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado constituye una petición de asesoramiento jurídico y duda de que responder a esa petición en el plenario sea lo mejor para la Comisión. UN 33- الرئيس: قال إن بيان المراقبة عن مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص يعتبر بمثابة طلب مشورة قانونية وتساءل عما إذا كان من مصلحة اللجنة أن ترد على هذا الطلب في جلسة عامة.
    La Asamblea reiteró esa petición en una serie de resoluciones, la más reciente de las cuales fue la resolución 63/250 (secc. IX, párr. 7). UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد ذلك الطلب في سلسلة من القرارات كان أحدثها القرار 63/250 (الجزء التاسع، الفقرة 7).
    El Grupo también repitió esa petición en su informe de mitad de período (véase S/2010/179, párr. 142). UN كما كرر الفريق ذلك الطلب في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2010/179، الفقرة 142).
    El Consejo reiteró esa petición en la sección I de su resolución 1998/21, titulada " Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal " . UN وأكد المجلس ذلك الطلب في الباب الأول من قراره 1998/21 المعنون " معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    De no haberse presentado esa petición en el plazo de 30 días laborables, se considerará que el artículo no puede venderse ni suministrarse al Iraq y la Oficina del Programa para el Iraq lo notificará a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN وإذا لم يقدم هذا الالتماس في غضون أيام العمل الثلاثين، سيعتبر أن من غير المسموح بيع الصنف أو توريده إلى العراق وسيخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بذلك.
    De no haberse presentado esa petición en el plazo de 30 días laborables, se considerará que el artículo no puede venderse ni suministrarse al Iraq y la Oficina del Programa para el Iraq lo notificará a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN وإذا لم يقدم هذا الالتماس في غضون أيام العمل الثلاثين، سيعتبر أن من غير المسموح بيع الصنف أو توريده إلى العراق وسيخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بذلك.
    La Comisión respondió a esa petición en su informe sobre su 62° período de sesiones2. UN وامتثلت اللجنة لهذا الطلب في تقريرها عن دورتها الثانية والستين(2).
    El Consejo tomó nota de esa petición en su período de sesiones sustantivo de 2005, celebrado del 29 de junio al 27 de julio de 2005. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا الطلب في دورته الموضوعية لعام 2005، المعقودة خلال الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 27 تموز/يوليه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus