"esa posibilidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الإمكانية في
        
    • هذا الاحتمال في
        
    Dado que era posible que exigieran responsabilidad a un Estado entidades distintas de los Estados, era necesario incluir esa posibilidad en el proyecto. UN ولما كان من الممكن أن تتمسك بمسؤولية الدولة كياناتٌ غير الدول، فلا بد من إيراد هذه الإمكانية في المشروع.
    La delegación del Pakistán llevará adelante esa posibilidad en consultas oficiosas. UN وقال إن وفده سيواصل عرض هذه الإمكانية في المشاورات غير الرسمية.
    El Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, prevé esa posibilidad en el caso de no haber mayoría. UN وتنصّ قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية على هذه الإمكانية في حال عدم وجود أغلبية.
    Quizás debiera tomarse en cuenta esa posibilidad en el proyecto de artículos. UN ولعله ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد وضع هذا الاحتمال في الاعتبار.
    Aunque su abogado no recordaba si se había puesto o no en contacto con el fiscal para tratar esa cuestión, el propio fiscal no había excluido esa posibilidad en su declaración al Comité. UN وعلى الرغم من أن محامي صاحب الشكوى لم يتذكر ما إذا كان قد اتصل بالمدعي العام بشأن هذه المسألة، فإن المدعي العام نفسه لم يستبعد هذا الاحتمال في بيانه المقدم إلى اللجنة.
    Se sugirió que se aludiera a esa posibilidad en el proyecto de preámbulo. UN واقتُرح أن يشار إلى هذه الإمكانية في مشروع الديباجة.
    Si bien esto no ha sido generalmente la norma en los últimos años, la Comisión considera que debería hacerse en algunos casos, e insta a la Secretaría a que considere esa posibilidad en el futuro. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر لم يكن عموما الممارسة المتبعة خلال السنوات القليلة الماضية، فإن اللجنة تعتقد أن ثمة ربما ما يسوغه، وتحث الأمانة العامة على النظر في هذه الإمكانية في المستقبل.
    Si bien esto no ha sido generalmente la norma en los últimos años, la Comisión considera que debería hacerse en algunos casos, e insta a la Secretaría a que considere esa posibilidad en el futuro. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر لم يكن عموما الممارسة المتبعة خلال السنوات القليلة الماضية، فإن اللجنة تعتقد أن ثمة ربما ما يسوغه، وتحث الأمانة العامة على النظر في هذه الإمكانية في المستقبل.
    Por esa razón, es mi intención retomar esa posibilidad en la próxima semana y espero, ojalá sea posible, tomar entonces una decisión en la plenaria que celebraremos el próximo jueves, si así no lo indica la reacción de todas las delegaciones en esta Conferencia. UN ولذلك فإنني أعتزم استكشاف هذه الإمكانية في الأسبوع القادم وأرجو بإخلاص أن يكون من الممكن عندئذ اتخاذ مقرر في الجلسة العامة التي ستُعقد يوم الخميس القادم بشرط أن يكون ذلك موافقاً بطبيعة الحال لرغبات جميع الوفود المشتركة في المؤتمر.
    Aunque es posible recibir instrucción bilingüe en turco y griego en dos escuelas secundarias de la minoría musulmana de Tracia, el Comité observa con preocupación que no existe esa posibilidad en el nivel primario o fuera de Tracia, y que los miembros de otros grupos lingüísticos no tienen la posibilidad de aprender su lengua materna en la escuela. UN وبينما يمكن تلقي تعليم ثنائي اللغة باللغتين التركية واليونانية في المدرستين الثانويتين التابعتين للأقلية المسلمة في تيراس، تلاحظ اللجنة مع القلق انعدام هذه الإمكانية في مرحلة التعليم الابتدائي أو خارج تيراس، وأن أعضاء الجماعات اللغوية الأخرى لا تتوفر لهم إمكانية تعلم لغتهم الأم في المدرسة.
    Aunque es posible recibir instrucción bilingüe en turco y griego en dos escuelas secundarias de la minoría musulmana de Tracia, el Comité observa con preocupación que no existe esa posibilidad en el nivel primario o fuera de Tracia, y que los miembros de otros grupos lingüísticos no tienen la posibilidad de aprender su lengua materna en la escuela. UN وبينما يمكن تلقي تعليم ثنائي اللغة باللغتين التركية واليونانية في المدرستين الثانويتين التابعتين للأقلية المسلمة في تيراس، تلاحظ اللجنة مع القلق انعدام هذه الإمكانية في مرحلة التعليم الابتدائي أو خارج تيراس، وأن أعضاء الجماعات اللغوية الأخرى لا تتوفر لهم إمكانية تعلّم لغتهم الأم في المدرسة.
    Si existiera esa posibilidad en la práctica, se destruiría el equilibrio entre las ventajas de que puede disfrutar el accionista al participar en el capital de una sociedad constituida en un Estado extranjero y el riesgo que asume al aceptar que esa sociedad tenga la nacionalidad de dicho Estado. UN وإذا فتحت مثل هذه الإمكانية في الممارسة العملية، من شأنها أن تفضي إلى الإخلال بالتوازن بين الفوائد التي يمكن يجنيها صاحب الأسهم عن طريق المساهمة في رأس مال شركة تأسست في دولة أجنبية وبين مجازفته عندما يقبل أن تحمل الشركة جنسية تلك الدولة.
    Así pues, parece útil plantear esa posibilidad en el marco de la Guía de la práctica. UN ولا يبدو مفيدا بالتالي تناول هذه الإمكانية في إطار دليل الممارسة().
    Por ejemplo, si bien en el caso de los importadores vinculados se permite explícitamente tener en cuenta sus reventas y reconstruir el precio de exportación, el artículo 2 no prevé una posibilidad análoga en el caso del mercado interno; el hecho de que se mencionara específicamente esa posibilidad en el caso de las exportaciones indicaba, por lo tanto, que la exclusión de esa posibilidad en el caso del mercado interno era deliberada. UN فمثلاً، على الرغم من أنه في حالة المستورد ذي الصلة يكون من المسموح به صراحة أخذ المنتجات التي يعاد بيعها وتحديد سعر التصدير، فإن المادة 2 لا تتضمن إمكانية مماثلة في السوق المحلي؛ فالإشارة الصريحة إلى مثل هذه الإمكانية من جانب المصدر هي لذلك إشارة إلى أن غياب مثل هذه الإمكانية في الجانب المحلي كان مقصوداً(52).
    Nunca contamos con esa posibilidad en los test. Open Subtitles لم نفكر في هذا الاحتمال في الاختبارات
    4) Por ello, no cabe excluir la posibilidad de que el problema se plantee en el futuro y la Comisión ha considerado conveniente tener en cuenta esa posibilidad en la Guía de la Práctica. UN 4) ولا يمكننا بالتالي استبعاد طرح المشكلة في المستقبل، وترى اللجنة أن من الحكمة توقع هذا الاحتمال في دليل الممارسة.
    La auténtica recuperación de la confianza no ocurrió hasta después de la segunda guerra mundial, cuando el mundo no volvió a sumirse en la depresión. El Consejo de Asesores Económicos de los Estados Unidos avisó de esa posibilidad en 1949 y no fue el único en hacerlo. News-Commentary لقد تأخرت الاستعادة الحقيقية للثقة إلى ما بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية، حين لم ينزلق العالم من جديد إلى الكساد. ولقد حذر مجلس المستشارين الاقتصاديين في الولايات المتحدة وغيره من الجهات الاقتصادية من هذا الاحتمال في عام 1949.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus