"esa práctica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الممارسة في
        
    • تلك الممارسة في
        
    • تلك الممارسات في
        
    • أفعال التعذيب في
        
    • لممارسة اﻹخﻻء القسري في
        
    • هذه الممارسة على
        
    Debería alentarse a los grupos principales a continuar esa práctica en el futuro. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.
    Mi delegación cree firmemente que es importante mantener esa práctica en el futuro. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا قويا بأن هناك جدوى من المحافظة على هذه الممارسة في المستقبل.
    Por otra parte, Egipto ha logrado poner fin al fenómeno de la circuncisión de las mujeres en el marco de su estrategia para erradicar esa práctica en más de 150 pueblos egipcios. UN وقد نجحت مصر أيضاً في وقف ظاهرة ختان البنات بموجب استراتيجيتها لاستئصال هذه الممارسة في أكثر من 120 قرية مصرية.
    Desde 1992, la República de Belarús ha presentado datos de forma periódica al Registro de las Naciones Unidas, y tenemos la intención de continuar esa práctica en el futuro. UN وما برحت جمهورية بيلاروس تقدم بانتظام منذ عام 1992 بيانات إلى سجل الأمم المتحدة، وتعتزم مواصلة تلك الممارسة في المستقبل.
    Tenemos previsto seguir con esa práctica en el futuro. UN وننوي مواصلة تلك الممارسة في المستقبل.
    Posteriormente, el CCISUA, por considerar que la cuestión era un elemento importante de los estudios relativos a la aplicación del principio Noblemaire, pidió a la CAPI que estudiara esa práctica en ese contexto. UN وفيما بعد، طلبت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي اعتبرت أن هذه المسألة تشكل عنصرا هاما من عناصر الدراسات المتصلة بتطبيق مبدأ نوبلمير، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم باستعراض تلك الممارسات في ذلك السياق.
    El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo territorio bajo su jurisdicción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    La regulación insuficiente de esa práctica en zonas vulnerables o sensibles era incompatible con un enfoque basado en el ecosistema. UN ولا تتمشى عدم كفاية تنظيم هذه الممارسة في المناطق السريعة التأثر أو الهامة مع اتباع نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    La Conferencia siguió esa práctica en su primer período de sesiones, en el que fue elegido Presidente el representante de Jordania, miembro del Grupo de Estados de Asia. UN وقد اتبع المؤتمر هذه الممارسة في دورته الأولى، حيث انتخب ممثل الأردن، أحد أعضاء مجموعة الدول الآسيوية، رئيسا للمؤتمر.
    Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. UN وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. UN وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    El Consejo ha hecho suya esa práctica en una serie de decisiones. UN وقد أقرّ المجلس هذه الممارسة في مجموعة من المقررات.
    Entre los ejemplos al respecto pueden mencionarse la formulación de la estrategia y plan de acción nacionales en el Sudán y el fortalecimiento de la legislación contra esa práctica en Egipto. UN ومن الأمثلة على ذلك وضع استراتيجية وخطة عمل على الصعيد الوطني في السودان، وتعزيز تشريعات مكافحة هذه الممارسة في مصر.
    Los Inspectores sugieren que se siga esa práctica en las demás organizaciones. UN ويقترح المفتشون تكرار هذه الممارسة في منظمات أخرى.
    Los Inspectores sugieren que se siga esa práctica en las demás organizaciones. UN ويقترح المفتشون تكرار هذه الممارسة في منظمات أخرى.
    El Presidente dijo que la presentación anticipada de los datos fue excepcionalmente útil para el Comité y alentó a todas las Partes a seguir esa práctica en el futuro. UN وكان تقديم البيانات في موعد مبكر عاملاً مساعداً للجنة، وشجع جميع الأطراف على أن تتبع هذه الممارسة في المستقبل.
    Si la Conferencia decidiese seguir esa práctica en su segundo período de sesiones, sería elegido Presidente de la Conferencia el representante de Indonesia, lo que significaría que el cargo sería ocupado de nuevo por un miembro del Grupo de Estados de Asia. UN وإذا ما قرر المؤتمر اتباع تلك الممارسة في دورته الثانية، فسينتخب ممثل إندونيسيا رئيسا للمؤتمر، مما يعني أن المنصب سيكون مرة أخرى من نصيب عضو من أعضاء مجموعة الدول الآسيوية.
    Si la Conferencia decidiese seguir esa práctica en su tercer período de sesiones, sería elegido Presidente de la Conferencia el representante de Qatar y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe habría de designar al candidato a Relator. UN وإذا ما قرر المؤتمر اتباع تلك الممارسة في دورته الثالثة، فسينتخب ممثل قطر رئيسا للمؤتمر، ويتوقع أن تعين مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي المقرّر.
    Si la Conferencia decidiese seguir esa práctica en su cuarto período de sesiones, sería elegido Presidente de la Conferencia el representante de Marruecos y los Estados de Europa Occidental y otros Estados habrían de designar al candidato a Relator. UN وإذا ما قرّر المؤتمر اتّباع تلك الممارسة في دورته الرابعة، فسينتخب ممثّل المغرب رئيسا للمؤتمر ويُتوقّع أن تعيّن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى المقرّر.
    Posteriormente, el CCISUA, por considerar que la cuestión era un elemento importante de los estudios relativos a la aplicación del principio Noblemaire, pidió a la CAPI que estudiara esa práctica en ese contexto. UN وفيما بعد، طلبت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي اعتبرت أن هذه المسألة تشكل عنصرا هاما من عناصر الدراسات المتصلة بتطبيق مبدأ نوبلمير، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم باستعراض تلك الممارسات في ذلك السياق.
    El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo el territorio bajo su jurisdicción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    Ordenó también al Ministerio de Salud y Población que estableciera un comité encargado de estudiar a fondo los efectos de esa práctica en la salud de la mujer. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus