"esa propuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الاقتراح
        
    • ذلك الاقتراح
        
    • هذا المقترح
        
    • ذلك المقترح
        
    • لهذا الاقتراح
        
    • لذلك الاقتراح
        
    • وهذا الاقتراح
        
    • لهذا المقترح
        
    • بهذا الاقتراح
        
    • لﻻقتراح
        
    • بذلك الاقتراح
        
    • المقترح المذكور
        
    • اقتراحه
        
    • الاقتراح المذكور
        
    • وذلك الاقتراح
        
    esa propuesta recibió el apoyo de algunas delegaciones y figura también en el anexo. UN وأيدت بعض الوفود اﻷخرى هذا الاقتراح، ويرد هذا الاقتراح أيضا في المرفق.
    La Junta Ejecutiva aprobó esa propuesta en su 145º período de sesiones. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على هذا الاقتراح في دورته ١٤٥.
    El Secretario General apoya esa propuesta siempre que los porcentajes sean razonables y fijos. UN ويؤيد اﻷمين العام هذا الاقتراح شريطة أن تكون النسب المئوية معقولة وثابتة.
    De no haber objeciones, entenderé que la Asamblea está de acuerdo con esa propuesta. UN إذا لم يكــن هناك اعتــراض سأعتبر أن الجمعية توافق على ذلك الاقتراح.
    Insto a todos los Estados que aún no lo han hecho a que acepten esa propuesta o, en su caso, aporten posibles sugerencias de enmienda. UN وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه.
    Se considerará que una propuesta es enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    esa propuesta se presentó cuando ya habían transcurrido dos meses de consultas presidenciales que, por desgracia, no habían logrado el consenso sobre el tema. UN وقد طرح هذا الاقتراح للمناقشة بعد أن فشلت، لﻷسف، مشاورات للرئيس دامت شهرين، في تحقيق توافق لﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    Invitó a la Secretaría a examinar la posibilidad de esa propuesta en las Naciones Unidas. UN ودعت اللجنة اﻷمانة العامة إلى استكشاف إمكانية تنفيذ هذا الاقتراح لدى اﻷمم المتحدة.
    esa propuesta no suscitó apoyo suficiente, habida cuenta de que tal vez no siempre se dispusiese de esa información cuando se iniciara el procedimiento. UN ولم يلق هذا الاقتراح تأييدا كافيا، إذ اعتبر أن هذه المعلومات قد لا تكون متاحة دائما وقت الشروع في الإجراءات.
    Ahora bien, entre los países donantes ha habido cierta renuencia a aceptar esa propuesta. UN غير أن هناك عزوفاً بين البلدان المانحة عن قبول مثل هذا الاقتراح.
    esa propuesta requeriría enmendar los arreglos institucionales más allá de las reformas actuales. UN ويتطلب هذا الاقتراح تعديل الترتيبات المؤسسية بما يتجاوز نطاق اﻹصلاحات الحالية.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunirá el año 2000 debería examinar esa propuesta. UN وينبغي أن يبحث هذا الاقتراح فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ٠٠٠٢.
    La División tendrá en cuenta esa propuesta al ejecutar las siguientes actividades durante el bienio: UN وستأخذ الشعبة هذا الاقتراح في الاعتبار لدى إنجاز النواتج التالية خلال فترة السنتين:
    Sin embargo, muchos gobiernos habían cuestionado esa propuesta o se habían opuesto a ella. UN غير أن حكومات كثيرة أبدت تساؤلات بشأن ذلك الاقتراح أو معارضتها له.
    Los Estados Unidos no apoyan esa propuesta y recomiendan que se suprima esa consignación. UN وقال إن الولايات المتحدة تعارض ذلك الاقتراح وتوصي بحذفه من المبلغ المخصص.
    Por lo tanto, Nauru favorecería esa propuesta cuando se realicen deli-beraciones ulteriores más adelante en el período de UN وبالتالي ستؤيد ناورو ذلك الاقتراح حينما يجرى مزيد من المداولات في وقت لاحق في الدورة.
    Habida cuenta de su recomendación anterior, la Comisión Consultiva no tuvo objeciones a esa propuesta. UN وبالنظر إلى التوصية السابقة، للجنة الاستشارية، فلم يكن لديها اعتراض على هذا المقترح.
    Se sugirió que se pidiera a la Secretaría que estudiara la viabilidad de esa propuesta. UN واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح.
    De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. UN والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح.
    Se encomendó al grupo del Facilitador que preparara el texto exacto de esa propuesta. UN وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح.
    El Comité de Redacción se mostró favorable a esa propuesta. UN ولم تكن لجنة الصياغة رافضة لذلك الاقتراح.
    esa propuesta no sólo es realista sino que también es oportuna. UN وهذا الاقتراح ليس واقعيا فحسب بل هــو مناسب أيضا لمقتضى الحال.
    Algunas delegaciones expresaron apoyo a esa propuesta. UN وأعرب عن بعض التأييد لهذا المقترح.
    Mal podríamos haber presentado esa propuesta si hubiera de nuestra parte un rechazo a la idea de consultas sobre el tema. UN وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    Varios oradores aplaudieron esa propuesta como medio de seguir intensificando el compromiso político patente en los documentos de Nápoles. UN ورحب عدة متكلمين بذلك الاقتراح بوصفه وسيلة لزيادة تعزيز الالتزام السياسي الذي تجسده الوثائق الصادرة عن مؤتمر نابولي.
    3. Toda moción encaminada a que la Cumbre no se pronuncie sobre una propuesta se someterá a votación antes de que se tome una decisión sobre esa propuesta. UN ٣ - يطرح للتصويت أي اقتراح اجرائي يرمي إلى عدم البت في مقترح ما، قبل البت في المقترح المذكور.
    La aceptación de esa propuesta por las partes permitió que la identificación procediera con seriedad. UN وقد سمح اتفاق الفريقين على اقتراحه بمواصلة عملية تحديد الهوية بكل جدية.
    Por ello, mi delegación no puede apoyar esa propuesta. UN لذا فإن وفدي لا يستطيع أن يؤيد الاقتراح المذكور.
    esa propuesta es particularmente pertinente en el día de hoy, habida cuenta de que el pequeño número de candidatos hace muy posible que se repita una situación como esa. UN وذلك الاقتراح صالح على وجه الخصوص اليوم، نظرا لان قلة عدد المرشحين تجعل من المرجح حصول مثل تلك الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus