esa propuesta recibió el apoyo de algunas delegaciones y figura también en el anexo. | UN | وأيدت بعض الوفود اﻷخرى هذا الاقتراح، ويرد هذا الاقتراح أيضا في المرفق. |
La Junta Ejecutiva aprobó esa propuesta en su 145º período de sesiones. | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي على هذا الاقتراح في دورته ١٤٥. |
El Secretario General apoya esa propuesta siempre que los porcentajes sean razonables y fijos. | UN | ويؤيد اﻷمين العام هذا الاقتراح شريطة أن تكون النسب المئوية معقولة وثابتة. |
De no haber objeciones, entenderé que la Asamblea está de acuerdo con esa propuesta. | UN | إذا لم يكــن هناك اعتــراض سأعتبر أن الجمعية توافق على ذلك الاقتراح. |
Insto a todos los Estados que aún no lo han hecho a que acepten esa propuesta o, en su caso, aporten posibles sugerencias de enmienda. | UN | وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه. |
Se considerará que una propuesta es enmienda de otra propuesta si solamente entraña una adición, supresión o modificación de parte de esa propuesta. | UN | يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه. |
esa propuesta se presentó cuando ya habían transcurrido dos meses de consultas presidenciales que, por desgracia, no habían logrado el consenso sobre el tema. | UN | وقد طرح هذا الاقتراح للمناقشة بعد أن فشلت، لﻷسف، مشاورات للرئيس دامت شهرين، في تحقيق توافق لﻵراء بشأن هذا الموضوع. |
Invitó a la Secretaría a examinar la posibilidad de esa propuesta en las Naciones Unidas. | UN | ودعت اللجنة اﻷمانة العامة إلى استكشاف إمكانية تنفيذ هذا الاقتراح لدى اﻷمم المتحدة. |
esa propuesta no suscitó apoyo suficiente, habida cuenta de que tal vez no siempre se dispusiese de esa información cuando se iniciara el procedimiento. | UN | ولم يلق هذا الاقتراح تأييدا كافيا، إذ اعتبر أن هذه المعلومات قد لا تكون متاحة دائما وقت الشروع في الإجراءات. |
Ahora bien, entre los países donantes ha habido cierta renuencia a aceptar esa propuesta. | UN | غير أن هناك عزوفاً بين البلدان المانحة عن قبول مثل هذا الاقتراح. |
esa propuesta requeriría enmendar los arreglos institucionales más allá de las reformas actuales. | UN | ويتطلب هذا الاقتراح تعديل الترتيبات المؤسسية بما يتجاوز نطاق اﻹصلاحات الحالية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunirá el año 2000 debería examinar esa propuesta. | UN | وينبغي أن يبحث هذا الاقتراح فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ٠٠٠٢. |
La División tendrá en cuenta esa propuesta al ejecutar las siguientes actividades durante el bienio: | UN | وستأخذ الشعبة هذا الاقتراح في الاعتبار لدى إنجاز النواتج التالية خلال فترة السنتين: |
Sin embargo, muchos gobiernos habían cuestionado esa propuesta o se habían opuesto a ella. | UN | غير أن حكومات كثيرة أبدت تساؤلات بشأن ذلك الاقتراح أو معارضتها له. |
Los Estados Unidos no apoyan esa propuesta y recomiendan que se suprima esa consignación. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تعارض ذلك الاقتراح وتوصي بحذفه من المبلغ المخصص. |
Por lo tanto, Nauru favorecería esa propuesta cuando se realicen deli-beraciones ulteriores más adelante en el período de | UN | وبالتالي ستؤيد ناورو ذلك الاقتراح حينما يجرى مزيد من المداولات في وقت لاحق في الدورة. |
Habida cuenta de su recomendación anterior, la Comisión Consultiva no tuvo objeciones a esa propuesta. | UN | وبالنظر إلى التوصية السابقة، للجنة الاستشارية، فلم يكن لديها اعتراض على هذا المقترح. |
Se sugirió que se pidiera a la Secretaría que estudiara la viabilidad de esa propuesta. | UN | واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح. |
De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. | UN | والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح. |
Se encomendó al grupo del Facilitador que preparara el texto exacto de esa propuesta. | UN | وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح. |
El Comité de Redacción se mostró favorable a esa propuesta. | UN | ولم تكن لجنة الصياغة رافضة لذلك الاقتراح. |
esa propuesta no sólo es realista sino que también es oportuna. | UN | وهذا الاقتراح ليس واقعيا فحسب بل هــو مناسب أيضا لمقتضى الحال. |
Algunas delegaciones expresaron apoyo a esa propuesta. | UN | وأعرب عن بعض التأييد لهذا المقترح. |
Mal podríamos haber presentado esa propuesta si hubiera de nuestra parte un rechazo a la idea de consultas sobre el tema. | UN | وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع. |
Varios oradores aplaudieron esa propuesta como medio de seguir intensificando el compromiso político patente en los documentos de Nápoles. | UN | ورحب عدة متكلمين بذلك الاقتراح بوصفه وسيلة لزيادة تعزيز الالتزام السياسي الذي تجسده الوثائق الصادرة عن مؤتمر نابولي. |
3. Toda moción encaminada a que la Cumbre no se pronuncie sobre una propuesta se someterá a votación antes de que se tome una decisión sobre esa propuesta. | UN | ٣ - يطرح للتصويت أي اقتراح اجرائي يرمي إلى عدم البت في مقترح ما، قبل البت في المقترح المذكور. |
La aceptación de esa propuesta por las partes permitió que la identificación procediera con seriedad. | UN | وقد سمح اتفاق الفريقين على اقتراحه بمواصلة عملية تحديد الهوية بكل جدية. |
Por ello, mi delegación no puede apoyar esa propuesta. | UN | لذا فإن وفدي لا يستطيع أن يؤيد الاقتراح المذكور. |
esa propuesta es particularmente pertinente en el día de hoy, habida cuenta de que el pequeño número de candidatos hace muy posible que se repita una situación como esa. | UN | وذلك الاقتراح صالح على وجه الخصوص اليوم، نظرا لان قلة عدد المرشحين تجعل من المرجح حصول مثل تلك الحالة. |