"esa publicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المنشور
        
    • ذلك المنشور
        
    • هذا الكتيب
        
    • نشر هذه
        
    • هذه النشرة
        
    • لذلك المنشور
        
    • هذا النشر
        
    • النشر عن
        
    • وهي نشرة
        
    • المنشور المذكور
        
    esa publicación representa un esfuerzo colectivo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales a nivel local y nacional. UN ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني.
    esa publicación se basa en un programa de capacitación elaborado para el Departamento. UN ويستند هذا المنشور إلى برنامج تدريـبي وضعته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En esa publicación se incluye una sección especial sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    esa publicación será una versión actualizada y ampliada de las ediciones primera y segunda publicada en 1985 y 1990. UN وسيكون ذلك المنشور نسخة موسعة عن الطبعتين اﻷولى والثانية المنشورتين في عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٠.
    En esa publicación semestral figura la lista del personal diplomático de los Estados Miembros y de los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, el personal de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante las Naciones Unidas en calidad de observadores y los funcionarios de las oficinas de enlace de los organismos especializados, así como los miembros de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Ahora bien, se convino asimismo en que esa publicación debía ser optativa y no imperativa. UN ولكن اتفق أيضا على أنّ نشر هذه المعلومات ينبغي أن يكون اختياريا لا إلزاميا.
    En esa publicación se incluye una sección especial sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ويتضمن هذا المنشور قسما خاصا عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Comisión para el Adelanto de la Mujer tiene previsto presentar esa publicación durante el foro anual. UN وتسعى اللجنة إلى إصدار هذا المنشور أثناء المنتدى السنوي.
    esa publicación fue preparada por el Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF en Florencia (Italia) y forma parte de la colección Innocenti Digest. UN وقد أعد هذا المنشور مركز أبحاث إنوتشنتي في فلورنسا، إيطاليا، التابع لليونيسيف، وهو جزء من مجموعة مختارات إنوتشنتي.
    Se espera que esa publicación esté lista a comienzos de 2005. UN ومن المتوقع أن يكون هذا المنشور جاهزا للنشر أثناء الجزء الأول من عام 2005.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en esa publicación son de interés para la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا المنشور تهم معظم مؤسسات الأمم المتحدة.
    La ISF también ha ayudado a distribuir esa publicación entre sus asociados en los Estados Unidos y el Japón. UN وكذلك ساعدت المؤسسة على توزيع هذا المنشور على أتباعها في الولايات المتحدة واليابان.
    Se alentó a la Secretaría a que prosiguiera esos trabajos con miras a acelerar la preparación de futuras ediciones de esa publicación. UN وشُجِعت الأمانة على مواصلة هذه المبادرة بهدف تسريع خطى عملية إعداد طبعات هذا المنشور مستقبلاً.
    Está en marcha la labor relativa al primer número de esa publicación. UN والعمل جارٍ في الوقت الراهن لإصدار العدد الأول من هذا المنشور.
    esa publicación brinda la oportunidad de compartir las lecciones aprendidas y las buenas prácticas de diferentes regiones del mundo. UN وقد أتاح هذا المنشور فرصة لتقاسم العِبر المستخلصة والممارسات الجيدة من مختلف مناطق العالم.
    esa publicación contiene también un índice de los principales documentos de la Asamblea y del Consejo para los tres primeros períodos de sesiones de la Autoridad. UN كما يتضمن ذلك المنشور فهرسا للوثائق الرئيسية للجمعية والمجلس للدورات الثلاث اﻷولى للسلطة.
    Funcionarios gubernamentales de siete países indicaron que habían utilizado esa publicación como marco de referencia para el análisis de políticas. UN وذكر مسؤولون حكوميون من سبعة بلدان أنهم استخدموا ذلك المنشور كإطار مرجعي لتحليل السياسات.
    esa publicación reúne 56 casos de todas partes del mundo y cómo los gobiernos, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil han hallado soluciones. UN ويضم ذلك المنشور 56 دراسة إفرادية من مختلف أنحاء العالم أجرتها الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    En esa publicación semestral figura la lista del personal diplomático de los Estados Miembros y de los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, el personal de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante las Naciones Unidas en calidad de observadores y los funcionarios de las oficinas de enlace de los organismos especializados, así como los miembros de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Habida cuenta de que la publicación y difusión de material obsceno y pornográfico que presente a mujeres y niñas como objetos de violencia o de tratos degradantes o inhumanos puede fomentar que las mujeres y niñas sean objeto de tratos de esa índole, los Estados Partes deberán proporcionar información acerca de las medidas legales que existan para restringir esa publicación o difusión. UN وبما أن نشر المواد الفاحشة والإباحية التي تصور النساء والفتيات كمواضيع للعنف أو المعاملة المهينة أو اللاإنسانية من شأنه أن يشجع هذه الأنواع من المعاملة تجاه النساء والفتيات، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التدابير القانونية التي تتخذها لتقييد نشر هذه المواد.
    esa publicación confirma el hecho de que el Sudán ha sido víctima de la hostilidad de algunos de sus vecinos, contrariamente a las falsas acusaciones que se le han formulado. UN وتؤكد هذه النشرة الصحفية أن بعض جيران السودان يناصبونه العداء خلافا للادعاءات الكاذبة الموجهة ضد السودان.
    El registro de los permisos de emisión expedidos en el marco de los sistemas de límites máximos y comercio no está descrito plenamente en el cuerpo del SCN de 2008 y, por lo tanto, figura en el anexo 4 de esa publicación. UN ٣ - لا يَرِدُ وصف كاملٌ لتسجيل رخص إطلاق الانبعاثات الصادرة وفقاً لخطط تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات في متن نظام الحسابات القومية لعام 2008، ولذلك فقد أدرج في المرفق 4 لذلك المنشور.
    Con esa publicación se alberga el propósito de fomentar el debate acerca del derecho internacional humanitario de carácter consuetudinario y su repercusión práctica en la promoción de un mayor respeto por ese sector del derecho en los conflictos armados. UN ويرمي هذا النشر إلى تعزيز الحوار بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي وما ينطوي عليه من تشجيع احترام أكبر لهذا القانون في الصراعات المسلحة.
    El texto de las reservas o declaraciones se publica en el sitio el mismo día de su notificación oficial, pero esa publicación no constituye notificación oficial. " UN ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في اليوم الذي يتم الإشعار بها رسميا. غير أن النشر عن طريق الموقع لا يعد إشعارا رسميا " ().
    5. Lamenta las circunstancias que condujeron a que se dejara de publicar el Foro del Desarrollo, y alienta al Secretario General a que proponga formas de reactivar esa publicación, que ha seguido recibiendo un mandato de la Asamblea General, y a que informe al respecto al Comité de Información; UN ٥ - تعرب عن اﻷسف إزاء الظروف التي أفضت إلى وقف " منبر التنمية " ، وتشجع اﻷمين العام على اقتراح الطرق والوسائل الكفيلة بإحياء " منبر التنمية " ، وهي نشرة لا تزال تحظى بتفويض من الجمعية العامة، وأن يقدم إلى لجنة اﻹعلام تقريرا في هذا الشأن؛
    PricewaterhouseCoopers realizó de forma gratuita la investigación para esa publicación. UN وقد اضطلعت شركة برايسوترهاوس كوبرز، كمساهمة مجانية منها، بعملية البحث اللازمة لإعداد المنشور المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus