"esa república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك الجمهورية
        
    • هذه الجمهورية
        
    • جمهورية صربسكا
        
    • جمهورية كوريا الديمقراطية
        
    • كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • لهذه الجمهورية
        
    • جمهورية يوغوسﻻفيا
        
    • لتلك الجمهورية
        
    • بمولدوفا
        
    • جمهورية طاجيكستان
        
    • جمهورية الجبل
        
    Las autoridades de esa República intentan, una vez más, resolver una crisis política interna incrementando las operaciones en el frente de Karabaj. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    1. El nombre de cada una de las Repúblicas constitutivas será determinado por las autoridades competentes de esa República. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    1. El nombre de cada una de las Repúblicas constitutivas será determinado por las autoridades competentes de esa República. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    Felicitamos a los líderes de Sudáfrica, al Presidente de Klerk y a Nelson Mandela, por los acuerdos que han alcanzado, y estamos listos para iniciar de inmediato relaciones plenas con esa República. UN ونتوجه بالتهنئة الى زعيمي جنوب افريقيا، الرئيس دي كليرك والسيد نلسون مانديلا، على الاتفاقات التي أبرماها ونحن على استعداد فورا للبدء بإقامة علاقات كاملة مع هذه الجمهورية.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina también ha expresado el deseo de que se introduzcan cambios en los arreglos actuales en esa República. UN كما أعربت حكومة البوسنة والهرسك عن رغبتها في إجراء تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في هذه الجمهورية.
    Sin embargo, los órganos que han de elegirse de la República Srpska también están funcionando en el marco de la Constitución de esa República. UN بيد أن الهيئات التي ستُنتخب من جمهورية صربسكا تعمل أيضا في إطار دستور جمهورية صربسكا.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina también expresó el deseo de que se introdujeran cambios en los arreglos vigentes en esa República. UN وكذلك أبدت حكومة البوسنة والهرسك رغبتها في إدخال تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في تلك الجمهورية.
    Los países de habla francesa se alegran del acuerdo de cesación del fuego concertado en esa República y desean que la reanudación del diálogo permita lograr una solución política duradera. UN وترحب الدول الناطقة بالفرنسية بوقف إطلاق النار في تلك الجمهورية وتأمل أن يمكن استئناف الحوار من إيجاد حل سياسي مستدام.
    A este respecto, apoyamos la celebración de una conferencia internacional para restaurar la paz en esa República hermana, y hemos expresado que Madagascar está dispuesto a participar en cualquier iniciativa en este sentido. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لاستعادة السلم في تلك الجمهورية الشقيقة، وقد أعربنا عن استعداد مدغشقر لتصبح مشتركة في أية مبادرات من هذا القبيل.
    En esa República las comunidades minoritarias tienen también sus asociaciones, que trabajan en colaboración estrecha con asociaciones de Armenia para preservar sus propios idiomas y cultura. UN كما توجد لﻷقليات في تلك الجمهورية جمعياتها التي تعمل بصورة وثيقة مع الجمعيات القائمة في أرمينيا لصون لغاتها وثقافتها.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina también había expresado el deseo de que se introdujeran cambios en los arreglos existentes en esa República. UN وأعربت حكومة البوسنة والهرسك أيضا عن رغبتها في إجراء التغييرات الممكنة ضمن الترتيبات القائمة في تلك الجمهورية.
    Ahí están el Farabundo Martí y el pueblo de El Salvador: llevaron al Presidente Funes a la presidencia de esa República hermana. UN إن فارابوندو مارتي وأبنا شعب السلفادور أحضروا الرئيس فونيس إلى رئاسة تلك الجمهورية الشقيقة.
    El respeto total y oportuno a este Acuerdo es la mejor garantía para preservar la integridad, la soberanía y el carácter multiétnico de esa República. UN والاحترام الكامل والصحيح التوقيت لهذا الاتفاق هو الضمان اﻷفضل لصون سلامة هذه الجمهورية وسيادتها وطابعها المتعدد اﻷعراق.
    En realidad, el único objetivo de los líderes separatistas, alentados por las fuerzas reaccionarias externas, era cambiar la composición demográfica de esa República autónoma. UN والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة.
    Mientras que las autoridades de esa República han dado muestras en todo momento de su buena disposición a cooperar sin poner la menor traba, las autoridades de facto de los serbios de Bosnia no han cumplido nunca los compromisos que han asumido. UN وفي حين أن سلطات هذه الجمهورية ما انفكت تبدي استعدادها للتعاون بدون أية عراقيل، فإن سلطات الصرب البوسنيين لم تنفذ أبدا ما تعهدت به من التزامات.
    Durante algún tiempo, el Grupo de Trabajo ha venido tratando de organizar conversaciones trilaterales en Croacia similares a las celebradas entre el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia y los albaneses en esa República. UN ٤٢ - لا يزال الفريق العامل يسعى، منذ مدة، إلى تنظيم محادثات ثلاثية في كرواتيا على غرار المحادثات بين حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والمواطنين اﻷلبان الموجودين في هذه الجمهورية.
    Las consultas paralelas celebradas con representantes de la República Srpska permitieron resolver los problemas de esa República con respecto a la decisión del Alto Representante acerca del funcionamiento del Consejo de Ministros. UN وعقدت مشاورات موازية مع ممثلي جمهورية صربسكا لإيجاد حل لشواغلها المتصلة بقرار الممثل السامي بشأن أداء مجلس الوزراء.
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    Más de la mitad del programa del UNICEF en la ex Yugoslavia se ha reorientado a fin de satisfacer las agobiantes necesidades de esa República. UN وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية.
    Consideramos que el debido entendimiento interétnico entre los macedonios y los albaneses, establecido sobre la base del reconocimiento de los derechos nacionales y humanos de los albaneses, es indispensable para la estabilidad y prosperidad nacionales de esa República y de toda la región. UN ونحن نعتقد أن التفاهم اﻹثني السليم بين المقدونيين واﻷلبان، القائم على أساس الاعتراف الواجب بما لﻷلبان من حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية، أمر لا غنى عنه للحفاظ على الاستقرار الداخلي والازدهار لتلك الجمهورية والمنطقة برمتها.
    El representante de la República de Moldova pidió que se aclarara la inclusión de la partida " otros recursos " en el anexo financiero del marco de cooperación para esa República. UN وطلب ممثل مولدوفا توضيح سبب إدراج بند " الموارد اﻷخرى " في المرفق المالي ﻹطار التعاون القطري الخاص بمولدوفا.
    Haciendo referencia al llamamiento del Presidente de la República de Tayikistán sobre la prórroga de la permanencia de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en el territorio de esa República, UN وإذ يشيرون الى البيان الصادر عن رئيس جمهورية طاجيكستان بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لصنع السلم في أراضي هذه الجمهورية،
    La República de Montenegro no reconoció la declaración del estado de guerra, pero el ejército yugoslavo desarrolló actividades en el territorio de Montenegro que representaban un desafío y una amenaza a la autoridad civil en esa República. UN ولم تعترف جمهورية الجبل اﻷسود بإعلان اﻷحكام العرفية، إلا أن أعمالا قام بها الجيش اليوغوسلافي على أراضي جمهورية الجبل اﻷسود كانت بمثابة تحد للسلطة المدنية في تلك الجمهورية وتهديد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus