Los tribunales confiscarán los bienes que fueran objeto directo de la comisión de un delito previsto en esa sección. | UN | وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع. |
Las cuestiones examinadas en esa sección figuran en los capítulos 9 a 22. | UN | والقضايا المنظور فيها ضمن هذا الباب ترد في الفصول من ٩ إلى ٢٢. |
esa sección también colaboró estrechamente con la Sección de Ventas en diferentes aspectos de la comercialización y distribución del Anuario. | UN | كما تعاون هذا القسم تعاونا وثيقا مع قسم المبيعات لمعالجة جوانب مختلفة من عملية تسويق الحولية وتوزيعها. |
Por consiguiente, las necesidades en esa sección ascenderían a 6.551.300 dólares. | UN | ولذلك، فإن الاحتياجات في إطار ذلك الباب ستبلغ ٣٠٠ ٥٥١ ٦ دولار. |
También habría que poner de relieve en esa sección el requisito de que se proteja la información de propiedad. | UN | وقال انه ينبغي أيضا التأكيد على المطلب الخاص بحماية المعلومات الخاصة بالملكية في ذلك القسم. |
Quizá esa sección debiera ampliarse en los informes futuros. | UN | وربما في الإمكان توسيع ذلك الفرع في التقارير المستقبلية. |
Todavía hay fragmentos de esa sección del cráneo alojados en los dientes de la motosierra. | Open Subtitles | لا يزال هناك شظايا ذلك الجزء من الجمجمة قدم في الأسنان من بالمنشار. |
esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء. |
En general, esa sección recibió el apoyo de las delegaciones. | UN | ويمكن القول بصفة عامة أن هذا الفرع حظي بتأييد الوفود. |
En esa sección se indicaría en qué modo las estimaciones de gastos podrían verse afectadas por la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Consultiva y de la Quinta Comisión. | UN | ويذكر في هذا الفرع تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة التي تؤثر في تقديرات التكلفة. |
En esa sección del informe describí cómo la Secretaría había estudiado dos hipótesis para una operación en aplicación del Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي هذا الفرع من التقرير، قدمت وصفا لكيفية قيام اﻷمانة العامة بدراسة مخططين للقيام بعملية تطبيقا للفصل السابع من الميثاق. |
La Comisión Consultiva fue informada de que no tenía una significación especial que se adjuntara esa sección del presupuesto a la sección 15A. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة أهمية خاصة لربط هذا الباب من الميزانية بالباب ١٥ ألف. |
En el anexo III figura un programa detallado de las actividades de esa sección. | UN | ويرد برنامج تفصيلي لﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب في المرفق الثالث. |
En consecuencia, la partida de la Oficina sigue estando incluida en esa sección. | UN | وبناء على ذلك، سيستمر ظهور المكتب تحت هذا الباب. |
Tal vez esa sección debería incluirse en otra parte del cuadro. | UN | وقال إن هذا القسم يمكن أن يدرج في جزء آخر من الهيكل التنظيمي. |
Se ha compilado un manual de procedimientos operativos normales para uso del personal de esa sección. | UN | وتم تجميع دليل ﻹجراءات التشغيل القياسية لكي يستخدمه موظفو هذا القسم. |
El programa de computadorización de esa sección está muy avanzado. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج استخدام الحاسوب في هذا القسم. |
En la etapa actual no se prevé que puedan financiarse esas necesidades con cargo a los recursos consignados por la Asamblea General en esa sección. | UN | ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب. |
El mismo día, los guardias de la sección B agredieron a los reclusos de esa sección. | UN | وفي نفس اليوم، هاجم حراس القسم باء السجناء نزلاء ذلك القسم. |
En esa sección la Mesa toma nota de la información que figura en el párrafo 2. | UN | ففي ذلك الفرع أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في الفقرة 2. |
Conforme a lo expuesto en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: | UN | وفيما يلي فقرات منطوق القرار الواردة في ذلك الجزء: إن الجمعية العامة، |
En los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: | UN | وتنصّ فقرات منطوق هذا الجزء من القرار على أن الجمعية العامة: |
Otro dijo que la razón para formular esa sección era reconocer la situación especial de los países en desarrollo y los problemas a los que hacían frente para obtener alternativas técnica y económicamente viables. | UN | وقال آخر إن المنطق الذي يستند إليه الفرع المذكور هو الإقرار بالوضع الخاص للبلدان النامية والتحديات التي تواجهها في الحصول على بدائل قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية والتقنية. |
esa sección se complementa con el anexo VI en que se proporcionan justificaciones detalladas de las necesidades de personal adicional. | UN | ويرفق بهذا الفرع المرفق السادس الذي يوفر تبريرا مفصلا للاحتياجات الاضافية من الموظفين. |
4. Los magistrados asignados a la Sección de Apelaciones desempeñarán el cargo únicamente en esa sección. | UN | 4 - لا يعمـــل القضاة المعينون لشعبـــة الاستئناف إلا في تلك الشعبة. |
Consideraron que el nivel de crecimiento propuesto para esa sección no estaba en consonancia con las tareas que habría que emprender e instaron a que se asignaran recursos adicionales a la Comisión Económica para Africa (CEPA). | UN | ورأت هذه الوفود أن مستوى النمو المقترح لهذا الباب لا يتناسب مع المهام التي يتعين الاضطلاع بها، وحثت على تخصيص موارد اضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا. |
Y no mostró problemas porque en esa etapa esa sección en particular no se había encendido completamente. | Open Subtitles | ولم تظهر أى مشكله لأنه فى هذه المرحله هذا القطاع بالتحديد لم يكن يعمل بشكل كامل |
También se ha asignado a esa sección a dos militares de Honduras. | UN | وملحق بهذا القسم أيضا إثنان من اﻷفراد العسكريين الهندوراسيين. |
La descripción de esa sección también requiere una revisión. | UN | ويحتاج السرد المتعلق بذلك الباب إلى التنقيح. |