"esa sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المجتمع
        
    • ذلك المجتمع
        
    • هذه الشركة
        
    • تلك الشركة
        
    • لذلك المجتمع
        
    El Santo Corán es el fundamento de la sociedad libia y la familia es una entidad sagrada y un componente básico de esa sociedad. UN والقرآن الكريم هو اﻷساس الذي يقوم عليه المجتمع الليبي، واﻷسرة كيان مقدس والدعامة التي ينبني عليها هذا المجتمع.
    En esa sociedad las diferencias personales ya no constituyen un problema, al contrario, la diversidad se considera un enriquecimiento de la sociedad. UN وفي هذا المجتمع لن تكون الفروق بين الناس مشكلة؛ وبدلاً من ذلك، سيعتبر التنوع إثراءً للمجتمع.
    Era virgen cuando fue violada y la virginidad tiene un alto valor en esa sociedad. UN ولقد كانت عذراء عندما اغتُصبت فيما تُعتبر العذارة شيئا مرغوبا فيه إلى حد بعيد في هذا المجتمع.
    El estancamiento de la economía japonesa ha provocado problemas sociales desconocidos en esa sociedad. UN وأبرز الركود في الاقتصاد الياباني مشاكل اجتماعية غير مألوفة في ذلك المجتمع.
    Cualquiera que sea el análisis, es la voluntad del pueblo cubano la que debe determinar el orden de esa sociedad. UN وأيا كان تحليله، فإن إرادة الشعب الكوبي هي التي يجب أن تحدد نظام ذلك المجتمع.
    Considero que la expresión que se da a la dignidad humana en la cultura política de una sociedad es un indicador fundamental de la situación de los derechos humanos en esa sociedad. UN إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع.
    En lo que respecta a la falta de documentos para demostrar su profesión, añade que en casa de su padre no puede encontrarse actualmente ningún documento relativo a sus actividades en la indicada empresa dada la naturaleza de las actividades de esa sociedad. 5.9. UN وفيما يتعلق بعدم وجود وثائق تثبت مهنته، أضاف قائلاً إنه لا يمكن العثور على أي وثيقة بشأن أنشطته في " هيوشاد " عند والديه نظراً لجوهر أنشطة هذه الشركة نفسه.
    13. Las víctimas de la corrupción pueden ser los individuos de una sociedad, las instituciones que deberían instaurar la disciplina en esa sociedad o la sociedad misma. UN 13- قد يكون ضحايا الفساد الأفراد في مجتمع ما أو المؤسسات التي ينبغي لها أن تشيع النظام في هذا المجتمع أو المجتمع نفسه.
    Bajo tales circunstancias, el fomento de la seguridad humana permite que esa sociedad avance hacia el logro de una paz y una reconstrucción nacional robustas. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن تعزيز الأمن البشري يمكن هذا المجتمع من التحرك صوب السلام والتعمير الوطني النشيط.
    Ahora esa sociedad está evolucionando para transformarse en una sociedad de la información y del conocimiento en la cual la innovación es una importante fuerza motriz del crecimiento. UN والآن يتطور هذا المجتمع ويتحول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، الذي يصبح الابتكار فيه آلة محركة للنمو مهمة.
    La participación del hombre y el niño en la consecución de esa sociedad más justa reviste un máximo de importancia para nuestras organizaciones. UN وترى منظمتانا أن من الأهمية القصوى بمكان مشاركة الرجال والصبية في إقامة هذا المجتمع الأكثر عدلا.
    La violencia contra los niños no se toleraba en esa sociedad aldeana. UN وليس ثمة تساهل إزاء ممارسة العنف ضد الأطفال في هذا المجتمع القروي.
    Por lo tanto, los dictados de esa sociedad prevalecieron sobre las necesidades de los pueblos indígenas. UN وبناء على ذلك، حظيت مقتضيات هذا المجتمع الأكبر بالأسبقية على احتياجات الشعوب الأصلية.
    Apoyamos un arreglo amplio en el Afganistán que restablezca la paz lo antes posible y garantice los intereses y aspiraciones de todos los sectores de esa sociedad. UN ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع.
    Las mujeres son un elemento fundamental del Estado de Omán moderno y seguirán desempeñando un papel cada vez más importante en esa sociedad. UN وأصبحت حجر بناء هام في الدولة العمانية الحديثة وستظل تؤدي دورا هاما باطراد في ذلك المجتمع.
    El Gobierno de Mauricio, a través de una serie de programas, está tratando de superar el problema de las mujeres pobres en esa sociedad. UN وتحاول حكومة موريشيوس من خلال عدد من البرامج التغلب على مشاكل الفقر التي تواجهها المرأة في ذلك المجتمع.
    Ninguna sociedad establecida con el fin de servir para bien de hombres y mujeres puede soslayar el papel central de la familia en la formación de esa sociedad. UN ولا يمكن لأي مجتمع أُقيم لخدمة مصالح رجاله ونسائه أن يتجاهل الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في تشكيل ذلك المجتمع.
    En esa sociedad todos los niños chipriotas deben ser libres e iguales. UN ففي ذلك المجتمع يجب أن يولد كل الأطفال القبارصة أحرارا ومتساوين.
    Cada sociedad tiene una estructura demográfica propia con implicaciones específicas para el desarrollo dentro de esa sociedad. UN ولكل مجتمع بنيته الديمغرافية الخاصة به مع ما يترتب عليها من آثار محدّدة فيما يخص التنمية داخل ذلك المجتمع.
    Recuérdese el caso de los 900 metros cúbicos de carburante importados por esa sociedad en marzo de 1997 y reexportados a Burundi, que había perturbado las relaciones entre Tanzanía y la República Democrática del Congo. UN ولا يغيب عن البال قضية الـ 900 متر مكعب من الوقود التي استوردتها هذه الشركة في آذار/مارس 1997 ثم أعادت تصديرها إلى بوروندي. وقد أدخلت هذه القضية الاضطراب على العلاقات بين تنزانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Veréis, el registro muestran que vosotros habéis conformado esa sociedad ficticia. Open Subtitles كما ترى, السجلات تُظهر أنّ كلاكما ترأسان تلك الشركة
    Yo estoy dispuesta a luchar por esa sociedad hasta mi último aliento. Open Subtitles وسأرغب بالكفاح لذلك المجتمع حتى نفسى الأخير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus