Los miembros de esa unidad militar especial habían adiestrado a militantes musulmanes en el Oriente Medio y el África septentrional; | UN | وقد درب أعضاء هذه الوحدة العسكرية الخاصة المسلمين المناضلين في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا؛ |
Aunque la Comisión de Expertos ha acabado sus labores, esa unidad ha continuado sus investigaciones para satisfacer las necesidades al respecto del Relator Especial. | UN | وبعد أن أنجزت لجنة الخبراء أعمالها، واصلت هذه الوحدة التحقيق ﻷغراض المقرر الخاص. |
Se había señalado que esa unidad empleaba una casa particular cerca de una línea ferroviaria en Vanawasala, cerca de Ragama, al norte de Colombo. | UN | وأفيد أن هذه الوحدة تستخدم منزلا خاصا قريبا من خط السكة الحديدية في فانا واسالا، بالقرب من راغاما، في شمال كولومبو. |
esa unidad de ahí, procesa comida mediante cámaras bañadas de quimotripsina sintética y elastina. | Open Subtitles | تلك الوحدة تحوّل الطعام من خلال غرف من هايموريتبس اصطناعية في إلاستيك |
Algunas soluciones, asimismo, deberían apuntar a la incorporación a esa unidad de personal de dirección debidamente capacitado para el desempeño de las funciones que le son propias, así como de los medios materiales que requiere para ese mismo efecto. | UN | ويجب أن تشمل تلك الحلول انضمام أفراد مدربين تدريبا جيدا إلى تلك الوحدة وتوفير الموارد المادية اللازمة في هذا الصدد. |
4. [Los débitos derivados de la explotación de una unidad de tierra que se sometió a forestación o reforestación entre el 1º de enero de 1990 y el 31 de diciembre de 2007 y que desde entonces no se explotó no serán superiores a los créditos obtenidos por esa unidad de tierra desde el 1º de enero de 2008.] | UN | 4- [لا تتجاوز الأرصدة المدينة الناشئة عن قطع غابة تغطي وحدة من الأراضي كانت خاضعة للتحريج وإعادة التحريج في الفترة بين 1 كانون الثاني/ يناير 1990 و31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ولم يجر فيها قطع للأشجار منذئذ، الأرصدة الدائنة المحسوبة في المجموع لتلك الوحدة من الأراضي منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2008.] |
Aunque la Comisión de Expertos ha acabado sus labores, esa unidad ha continuado sus investigaciones para satisfacer las necesidades al respecto del Relator Especial. | UN | وبعد أن أنجزت لجنة الخبراء أعمالها، واصلت هذه الوحدة التحقيق ﻷغراض المقرر الخاص. |
Una vez que el sistema logístico esté totalmente establecido, esa unidad sería sustituida por personal logístico civil. | UN | وفور الانتهاء من إقامة شبكة للنقل واﻹمداد، يحل موظفو النقل واﻹمداد المدنيون محل هذه الوحدة. |
esa unidad militar se iría reduciendo gradualmente a medida que iniciara sus funciones el personal civil de apoyo administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تخفيض هذه الوحدة العسكرية تدريجيا مع بدء عمـل موظفـي الدعـم المدنييـن التابعين لﻷمـم المتحـدة. |
En principio, esa unidad no realizaría patrullas. | UN | ولن تسيﱢر هذه الوحدة أي دوريات. |
Los acontecimientos de las últimas semanas han puesto a prueba esa unidad al hacer extensiva la lógica específica de las tensiones regionales a un ámbito internacional más amplio. | UN | وأحداث اﻷسابيع القليلة الماضية امتحنت هذه الوحدة بطرح المنطق المحدد للتوترات الاقليمية على أرضية دولية أوسع. |
esa unidad estaría en condiciones de encargarse de la conservación del equipo militar y el transporte de los suministros básicos. | UN | وستكون هذه الوحدة قادرة على توفير صيانة المعدات العسكرية ونقل اللوازم اﻷساسية. |
Este año (1999), por el contrario, se ha reflejado particularmente en esa unidad, el debilitamiento institucional que afecta a varios sectores del Estado. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الضعف المؤسسي الذي تعانيه مختلف قطاعات الدولة كان واضحاً بشكل خاص في هذه الوحدة في عام 1999. |
También quedaron otras sumas sin utilizar al no desplegarse esa unidad marina de 50 personas y al incluirse necesidades correspondientes a bienestar, raciones y dietas en la partida de contingentes militares. | UN | كما ترتبت مبالغ غير مستخدمة أخرى من عدم نشر هذه الوحدة ومن إدراج الاحتياجات من الرفاه وحصص الإعاشة وبدل الإقامة المخصص للبعثة تحت بند الوحدات العسكرية. |
En la actualidad el dirigente capturado se encuentra bajo la custodia de la guardia presidencial y varios de sus combatientes se han integrado en esa unidad. | UN | إن القائد الذي ألقي عليه القبض يوجد حاليا رهن الاعتقال لدى الحرس الرئاسي وقد انضم عدد من مقاتليه الى تلك الوحدة. |
Nuestra diversidad se basa en esa unidad. | UN | فتعددنا يقوم على أساس تلك الوحدة. |
Cuando Stuart fue destituido, pasó a esa unidad a todos sus hombres. | Open Subtitles | عندما ضايق الجيش ستيوارت كون تلك الوحدة من رجاله |
4. [Los débitos derivados de la explotación de una unidad de tierra que se sometió a forestación o reforestación entre el 1º de enero de 1990 y el 31 de diciembre de 2007 y que desde entonces no se explotó no serán superiores a los créditos obtenidos por esa unidad de tierra desde el 1º de enero de 2008.] | UN | 4- [لا تتجاوز الأرصدة المدينة الناشئة عن قطع غابة تغطي وحدة من الأراضي كانت خاضعة للتحريج وإعادة التحريج في الفترة بين 1 كانون الثاني/ يناير 1990 و31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ولم يجر فيها قطع للأشجار منذئذ، الأرصدة الدائنة المحسوبة في المجموع لتلك الوحدة من الأراضي منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2008.] |
Los niños, que iban a reunirse con sus familias, fueron reconocidos por haber estado asociados anteriormente con esa unidad cuando su vehículo fue detenido por los militares. | UN | وقد عرف عساكر أن الأطفال، الذين كانوا في طريقهم إلى إعادتهم إلى أسرهم، كانوا مرتبطين في السابق بتلك الوحدة عندما أوقف العساكر مركبتهم. |
esa unidad cultural en la diversidad ha propiciado la coexistencia pacífica y es el principal catalizador de la estabilidad y el crecimiento político de Malasia. | UN | وهذه الوحدة الثقافية في ظل التنوع قد أفسحت المجال للتعايش السلمي وهي المحرك الرئيس للاستقرار السياسي والنمو اللذين تتمتع بهما ماليزيا. |
Los análisis políticos de esa unidad deberían ser transmitidos también a la Secretaría para su información. | UN | ويتعين أيضا أن تُنقل التحليلات السياسية لهذه الوحدة إلى اﻷمانة العامة، للعلم. |
El Comité quiere saber en qué estado está la creación de esa unidad y recibir información sobre sus actividades. | UN | وتود اللجنة معرفة أي مرحلة بلغها إنشاء هذه الخلية وأي أنشطة تضطلع بها. |
esa unidad también es responsable de supervisar el modo en que las denuncias son tramitadas por supervisores de inferior categoría. | UN | وتناط بهذه الوحدة أيضاً مسؤولية رصد الطريقة التي يجري بها تناول الشكاوى من جانب الضباط المشرفين الأقل خبرة. |
Son tambíen aceptables otras unidades del sistema métrico, como los kilogramos o litros; cuando se utilicen, deberá indicarse la unidad de medida y deberá señalarse con una cruz esa unidad en el documento. | UN | وتعتبر الوحدات الأخرى للنظام المتري مقبولة أيضاً مثل الكيلوغرام واللترات؛ ويجب في حال استخدامها الإشارة إلى وحدة القياس وبالتالي شطب الوحدة الموجودة في المستند. |
esa unidad es peligrosa. | Open Subtitles | هذه الوحده خطيره |
Usted temerariamente arriesgó su la vida para robar esa unidad. | Open Subtitles | أنت خاطرت بحياته باستهتار للحصول على هذا القرص. |
- Ojalá te plantearas dejar esa unidad. | Open Subtitles | جزء منّي تَمنّيتُ أنا كُنْتُ في سيارةِ الأجرة مَعه. أَتمنّى حقاً بأنّك تَعتبرُ خُرُوج من تلك الوحدةِ. |
Otros tres infantes desaparecieron en esa unidad en los últimos ocho años. | Open Subtitles | هناك 3 من المارينز اختفوا من وحدة إزالة الألغام خلال الثمان سنوات الأخيرة |
El Consejo pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que le informase sobre el funcionamiento de esa unidad en forma periódica, e inmediatamente si se produjeran violaciones graves de la zona o posibles amenazas a la paz. | UN | وطلب المجلس من الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقارير دورية منتظمة عن عمليات وحدة المراقبين وبصفة فورية إذا وقعت انتهاكات خطيرة للمنطقة أو تعرض السلم لتهديدات محتملة. |