"esas actividades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأنشطة في
        
    • تلك الأنشطة في
        
    • هذه الأنشطة على
        
    • تلك العمليات في
        
    • بالألغام في
        
    • لهذه الأنشطة في
        
    • هذه اﻷنشطة للجنة في
        
    • بهذه الأنشطة على
        
    • بهذه الأنشطة في
        
    • لهذه الأنشطة من
        
    • هذه الإجراءات في
        
    • تلك الأنشطة على
        
    • الأنشطة السكانية في
        
    • اﻷنشطة باﻷنشطة المتعلقة
        
    • تلك الأنشطة بالتفصيل في
        
    En lo que respecta a las actividades relacionadas con el turismo, esto corresponde a la presentación de esas actividades en el contexto del mercado del trabajo total y la economía total; UN وهذا يشير في حالة الأنشطة المتصلة بالسياحة إلى عرض هذه الأنشطة في سياق سوق العمل ككل وفي سياق الاقتصاد بأسره؛
    No obstante, es necesario que los pueblos del mundo prosigan con esas actividades en los próximos años, sobre la base del espíritu del voluntariado. UN بيد أنه يبقى من الضروري أن تواصل شعوب العالم هذه الأنشطة في السنوات المقبلة، على أساس روح العمل التطوعي.
    Se dijo que sería mejor colocar esas actividades en la sección 28 del proyecto de presupuesto por programas. UN وقُدم اقتراح مفاده أن من الأفضل إدراج هذه الأنشطة في الباب 28 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El GGA aprobó las recomendaciones para las actividades de seguimiento que figuran en el informe y solicitó que sus miembros presentaran un informe sobre la ejecución de esas actividades en 2005. UN ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005.
    Los niños mayores de 13 años y los jóvenes en escolarización obligatoria a tiempo completo pueden realizar esas actividades en las siguientes condiciones: UN ومن المسموح للأطفال الذين تجاوزوا 13 سنة والأحداث الخاضعين لنظام التعليم الإجباري لكامل الوقت بممارسة هذه الأنشطة على النحو التالي:
    Se dijo que sería mejor colocar esas actividades en la sección 28 del proyecto de presupuesto por programas. UN وقُدم اقتراح مفاده أن من الأفضل إدراج هذه الأنشطة في الباب 28 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Ya se han puesto en marcha planes para apoyar la ejecución de esas actividades en la conferencia sobre el SIDA de 2010 en Viena. UN وتوضع الآن خطط لدعم تنفيذ مثل هذه الأنشطة في مؤتمر الإيدز بفيينا لعام 2010.
    La Comisión espera con vivo interés recibir información sobre los resultados de esas actividades en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة في سياق تقرير الأداء. التدريب
    La ONUDI debe intensificar esas actividades en el resto del continente. UN وأضافت أنّه ينبغي لليونيدو أن تُكثِّف مثل هذه الأنشطة في سائر أنحاء القارة.
    El Comité Especial decidió recomendar que la Asamblea consignara los créditos necesarios para sufragar esas actividades en 2014. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لتغطية نفقات هذه الأنشطة في عام 2014.
    El Comité Especial decidió recomendar que la Asamblea consignara los créditos necesarios para sufragar esas actividades en 2015. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لتغطية نفقات هذه الأنشطة في عام 2015.
    Esto representó una disminución de aproximadamente el 20% en esas actividades en comparación con el mismo período en 2013. UN ويشكل هذا الرقم نسبة نقصان بنحو 20 في المائة عما بلغته هذه الأنشطة في نفس الفترة من العام 2013.
    El GGA aprobó las recomendaciones para las actividades de seguimiento que figuran en el informe y solicitó que sus miembros presentaran un informe sobre la ejecución de esas actividades en 2005. UN ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005.
    El Comité Especial decidió recomendar que la Asamblea consignara los créditos necesarios para sufragar esas actividades en 2011. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2011.
    El Comité Especial decidió recomendar que la Asamblea consignara los créditos necesarios para sufragar esas actividades en 2012. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2012.
    Se puede obtener más información sobre esas actividades en el sitio web de la División. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن هذه الأنشطة على موقع الشعبة على شبكة الإنترنت.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 196 - وأكدت إكوادور في طلبها معارضتها ' ' لتصدير واستهلاك المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا وخشخاش الأفيون - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    Hace poco, la Junta de donantes para actividades relativas a las minas en Bosnia y Herzegovina terminó de hacer un examen detallado del marco global de esas actividades en el país y formuló recomendaciones para reforzar las estructuras encargadas de realizar esas actividades y para recortar gastos. UN وأنجز مجلس المانحين للعمل المتعلق بالألغام من أجل البوسنة والهرسك استعراضا شاملا في الآونة الأخيرة لمجمل إطار العمل المتعلق بالألغام في البلد وقدم توصيات ترمي إلى تعزيز هياكل العمل المتعلقة بالألغام وتخفيض التكاليف.
    Había que invertir la tendencia a la baja de esas actividades en la región de América Latina y el Caribe. UN وذكر أنه يجب قلب الاتجاه الانكماشي لهذه الأنشطة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    El Grupo de Trabajo recomendó también que la Asamblea consignara los créditos necesarios para sufragar esas actividades en 1994. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترصد الجمعية العامة الاعتمادات المناسبة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة للجنة في عام ١٩٩٤.
    Varios afirmaron que era mejor llevar a cabo esas actividades en los planos regional y nacional. UN وقال العديد منهم إن من الأفضل القيام بهذه الأنشطة على المستويين الإقليمي والوطني.
    También nos ofrece nuevas ideas para llevar a la práctica esas actividades en el futuro. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    En la estructura de alto nivel propuesta para la CIIU 2007 se incluyen cambios sustanciales en varias esferas de servicios, en reconocimiento de la creciente importancia de esas actividades en el plano internacional. UN ويؤدي الهيكل الرفيع المستوى في التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية لسنة 2007 إلى تغييرات جوهرية في عدد من مجالات الخدمات للتسليم بما لهذه الأنشطة من أهمية متزايدة على الصعيد الدولي.
    Aunque opina que es buena idea contar con una relación completa de las actividades realizadas, la Oficina considera que los informes deberían incluir también un análisis de las repercusiones de esas actividades en el contexto de los objetivos programáticos del Departamento. UN وفي حين أن الاحتفاظ بسجل كامل لكل الإجراءات المتخذة أمر محمود من دون ريب فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن في الإمكان أن تفيد هذه التقارير من إدراج تحليل لتأثير هذه الإجراءات في سياق المقاصد البرنامجية لإدارة شؤون نزع السلاح.
    El objetivo del sistema es reunir a los diversos organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia y eficiencia de esas actividades en los países. UN ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
    En el informe se examina la corriente de fondos aportados por los países donantes para apoyar las actividades de población en los países en desarrollo y se presentan estimaciones de los gastos efectuados en 2006 por entidades gubernamentales y no gubernamentales para financiar esas actividades en los países en desarrollo. UN 2 - ويستعرض التقرير تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية() ويقدم تقديرات للنفقات الحكومية وغير الحكومية على الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2006.
    3. Subraya que para alcanzar los objetivos de la Estrategia será necesario mejorar y reforzar gradualmente la capacidad local, nacional, regional e internacional, especialmente para intensificar las actividades de colaboración y coordinación en sectores tales como la educación, la agricultura y el medio ambiente, y para integrar esas actividades en los programas de lucha contra enfermedades conexas; UN ٣ " - تؤكد أن بلوغ أهداف الاستراتيجية يتطلب اجراء تحسين وتعزيز تدريجيين للقدرات المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، يهدفان بصورة خاصة الى تعزيز الشراكة وجهود التنسيق التي تشمل قطاعات مثل التعليم والزراعة والبيئة فضلا عن إدماج اﻷنشطة باﻷنشطة المتعلقة باﻷمراض ذات الصلة؛
    En su resolución 65/219, la Asamblea General solicitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, al integrar en su labor el derecho al desarrollo, emprendiera actividades destinadas a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo y detallara esas actividades en su próximo informe al Consejo de Derechos Humanos. UN 1 - في القرار65/219، طلبت الجمعية العامة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، لدى تعميم مراعاة الحق في التنمية، بأنشطة لتعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية وأن تورد تلك الأنشطة بالتفصيل في تقريرها المقبل الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus