El aspecto internacional y multinacional de esas actividades ilegales es muy importante. | UN | والبعد الدولي والمتعدد الجنسيات الذي تنطوي عليه هذه الأنشطة غير القانونية بالغ الأهمية. |
Podría recomendar al Consejo que las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales principales examinaran y redujeran sus programas de asistencia financiera de cualquier Estado que hubiera participado en esas actividades ilegales. | UN | ويمكن أن توصي هيئة الرصد المجلس بأن تستعرض وتخفض المؤسسات متعددة الأطراف والمانحون الثنائيون الرئيسيون برامج المساعدة المالية لأي دولة تشترك في هذه الأنشطة غير القانونية. |
Parece que las medidas que hemos adoptado para erradicar esas actividades ilegales no han sido eficaces. | UN | ويبدو أن الخطوات المتخذة للقضاء على هذه الأنشطة غير القانونية لم تكن فعالة. |
Las investigaciones continúan y se tratará con toda severidad a quienes sean hallados culpables de perpetrar esas actividades ilegales. | UN | وفي هذا الصدد، هناك تحقيقات أخرى مستمرة، ومن يتبين تورطهم في ارتكاب هذه الأنشطة غير المشروعة سيلقون معاملة شديدة. |
La escala de esas actividades ilegales de Israel incluso ha aumentado recientemente, a pesar de los compromisos asumidos en el contexto del proceso de paz del Oriente Medio y los acuerdos alcanzados en su marco. | UN | وقد اتسع في الآونة الأخيرة نطاق هذه الأنشطة غير المشروعة التي تنفذها إسرائيل رغم ما تم التعهد به والتوصل إليه في اتفاقات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La frecuencia de la incautación de envíos en la región centroafricana no deja duda de que la extracción y el contrabando son el resultado de actividades organizadas y que esas actividades ilegales deben ser muy lucrativas. | UN | فالشحنات العديدة التي يتم ضبطها في منطقة أفريقيا الوسطى لا تترك أي شك في أن استخراج هذه الشحنات وتهريبها لا بد أن يكونا نتيجة جهود منظمة، ولا بد أن هذه الأعمال غير القانونية تعطي عائدا ماليا مجزيا. |
El PNUMA ha colaborado estrechamente con la INTERPOL, la UNODC y con otros organismos competentes en la lucha contra esas actividades ilegales. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون الوثيق مع منظمة الإنتربول ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئات الأخرى ذات الصلة من أجل مكافحة هذه الأنشطة غير القانونية. |
13. La explotación de los niños en la prostitución y en la pornografía ya había sido abordada en cierto grado en el artículo 34 de la Convención en el que se pide a los Estados partes que tomen todas las medidas que sean necesarias para impedir esas actividades ilegales. | UN | 13- والاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء والمواد الإباحية مشمول إلى حد ما فعلاً في المادة 34 من الاتفاقية، التي تطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع هذه الأنشطة غير القانونية. |
La explotación de los niños en la prostitución y en la pornografía ya había sido abordada en cierto grado en el artículo 34 de la Convención en el que se pide a los Estados partes que tomen todas las medidas que sean necesarias para impedir esas actividades ilegales. | UN | 13 - والاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء والمواد الإباحية مشمول إلى حد ما فعلاً في المادة 34 من الاتفاقية، التي تطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع هذه الأنشطة غير القانونية. |
Insta a todos los Estados interesados, y particularmente a los de la región, a que adopten las medidas adecuadas para poner fin a esas actividades ilegales, haciendo investigaciones propias, incluso, si es posible, por medios judiciales, en particular sobre la base de la información y la documentación reunidas por el Grupo de Expertos durante sus trabajos y transmitidas a los gobiernos, y, si es necesario, informen de ello al Consejo, | UN | " يحث جميع الدول المعنية، وخاصة دول المنطقة، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الأنشطة غير القانونية بالشروع في تحرياتها الخاصة، بما في ذلك اللجوء، حسب الإمكان، إلى السبل القضائية، استنادا إلى المعلومات والوثائق التي جمعها الفريق أثناء عمله وأحالها إلى الحكومات، وإبلاغ المجلس عند الاقتضاء؛ |
Cuba había hecho todo lo posible por lograr que las autoridades de los Estados Unidos cumplieran con su obligación de poner fin a esas actividades ilegales y, con ese fin, les había suministrado información precisa y pruebas documentales sobre hechos, planes y autores. | UN | 22 - وقد بذلت كوبا كل ما في وسعها لضمان التزام سلطات الولايات المتحدة بواجباتها إزاء وقف مثل هذه الأنشطة غير القانونية. وقدمت لهذا الغرض معلومات دقيقة وقرائن موثقة للوقائع والخطط وهوية مرتكبي تلك الأفعال. |
Esas infracciones patentes del derecho por la Potencia ocupante y la violación de sus propias promesas de paralizar todas las actividades de asentamiento y desmantelar los " puestos de avanzada " merecen condena, y se debe exigir a Israel que cese todas esas actividades ilegales. | UN | ومثل هذه الخروقات الصارخة للقانون من جانب السلطة القائمة بالاحتلال وانتهاكها لتعهداتها بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية وتفكيك مستوطنات " المواقع الأمامية " يجب إدانتها ومطالبة إسرائيل بالكف عن جميع هذه الأنشطة غير القانونية. |
A menudo, esas actividades ilegales de las organizaciones delictivas penetran en el mundo del comercio legítimo, también porque los vehículos e instrumentos utilizados para el tráfico ilícito casi siempre son los mismos que se emplean para los negocios legítimos (buques mercantes y contenedores de camiones, por ejemplo). | UN | وكثيرا ما تتجاوز هذه الأنشطة غير القانونية لمؤسسات الإجرام الحدود التي تفصلها عن عالم التجارة المشروعة وذلك أيضا لأن وسائل النقل والأدوات المستخدمة في الاتجار غير المشروع تكاد تكون دائما نفس وسائل النقل والأدوات المستخدمة في النشاط التجاري المشروع (وهـي مثلا الشحن التجاري وحاويات النقل بالشاحنات). |
Se han remitido cinco cartas al Consejo de Seguridad en las que se documentan esas actividades ilegales, que se llevaron a cabo en violación del derecho internacional y las obligaciones de Israel en virtud de la hoja de ruta. | UN | وقد أرسِلت إلى مجلس الأمن خمس رسائل توثِّق هذه الأنشطة غير المشروعة التي تعتَبر انتهاكاً للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل وفقاً لخارطة الطريق. |
Los participantes georgianos exigieron que la Federación de Rusia detenga e invierta esas actividades ilegales, que agravan la situación de seguridad y dan lugar a amplias violaciones de los derechos humanos y grandes sufrimientos. | UN | وطالب المشاركون الجورجيون بأن يوقفَ الاتحادُ الروسي هذه الأنشطة غير المشروعة ويزيلَ آثارها لكونها أنشطة تفضي إلى تفاقمٍ خطير في الحالة الأمنية وتؤدي إلى انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان وإلى معاناة شديدة. |
7. Expresa su gran preocupación por la excavación de tumbas antiguas y la exhumación de centenares de restos humanos de parte del histórico cementerio de Ma ' man Allah (Mamila), en la ciudad santa de Jerusalén, para construir un " museo de la tolerancia " , y exhorta al Gobierno de Israel a que desista inmediatamente de esas actividades ilegales en dicho lugar; | UN | 7- يعرب عن بالغ قلقه إزاء أعمال نبش المقابر القديمة وإزالة رفات مئات الموتى في جزء من مقبرة مأمن الله التاريخية (ماملا) في مدينة القدس الشريف من أجل بناء " متحف التسامح " ، ويطلب من حكومة إسرائيل أن تكف على الفور عن هذه الأنشطة غير المشروعة فيها؛ |
7. Expresa su gran preocupación por la excavación de tumbas antiguas y la exhumación de centenares de restos humanos de parte del histórico cementerio de Ma ' man Allah (Mamila), en la ciudad santa de Jerusalén, para construir un " museo de la tolerancia " , y exhorta al Gobierno de Israel a que desista inmediatamente de esas actividades ilegales en dicho lugar; | UN | 7- يعرب عن بالغ قلقه إزاء أعمال نبش المقابر القديمة وإزالة رفات مئات الموتى في جزء من مقبرة مأمن الله التاريخية (ماملا) في مدينة القدس الشريف من أجل بناء " متحف التسامح " ، ويطلب من حكومة إسرائيل أن تكف على الفور عن هذه الأنشطة غير المشروعة فيها؛ |
9. Condena las recientes actividades de mercenarios en África y encomia a los gobiernos africanos por su colaboración contra esas actividades ilegales, que entrañaban una amenaza para la integridad y el respeto del orden constitucional de esos países y para el ejercicio del derecho de sus pueblos a la libre determinación; | UN | 9 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية التي تشكل تهديدا لسلامة وكرامة النظام الدستوري لهذه البلاد وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛ |
9. Condena las recientes actividades de mercenarios en África y encomia a los gobiernos africanos por su colaboración contra esas actividades ilegales, que entrañaban una amenaza para la integridad y el respeto del orden constitucional de esos países y para el ejercicio del derecho de sus pueblos a la libre determinación; | UN | 9 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا، وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية التي تشكل تهديدا لسلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛ |
El Gobierno de la República Islámica del Irán impugna esas actividades ilegales del Gobierno de los Estados Unidos y solicita que no vuelvan a repetirse. | UN | وإذ تعرب حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية عن احتجاجها على هذه اﻷنشطة غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة، تطالبها بوضع حد لهذه التصرفات. |