"esas acusaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الادعاءات
        
    • هذه الاتهامات
        
    • هذه المزاعم
        
    • تلك الادعاءات
        
    • هذه التهم
        
    • تلك الاتهامات
        
    • تلك المزاعم
        
    • لهذه الادعاءات
        
    • بهذه الادعاءات
        
    • هذه اﻹدعاءات
        
    • مثل هذه اﻻتهامات
        
    • وهذه الادعاءات
        
    • تلك التهم
        
    • هذه الادّعاءات
        
    • هذه الإتهامات
        
    Es responsabilidad del Gobierno investigar esas acusaciones y refutarlas en los casos en que se comprueba que la información es inexacta. UN وإن مسؤولية الحكومة هي التحقيق في هذه الادعاءات وإنكارها في الحالات التي يثبت فيها أن المعلومات غير دقيقة.
    La UNAMA ha investigado esas acusaciones y ha podido confirmar que sí había registrado todos los incidentes enumerados. UN وتولَّت البعثة متابعة هذه الادعاءات واستطاعت أن تؤكد أنها قد أبلغت عن جميع الحوادث المذكورة.
    El representante de Israel refutó de forma inmediata y fehaciente esas acusaciones. UN وقام ممثل اسرائيل على الفور، وبشكل مقنع، بتفنيد هذه الاتهامات.
    `El Gobierno de la República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas acusaciones. UN ' ترفض حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية هذه المزاعم رفضا قاطعا.
    Parecería prematuro, sin embargo, ocuparse de esas acusaciones mientras no se conocieran a fondo las circunstancias que concurrían en el hecho. UN بيد أنه سيبدو أنه من السابق لﻷوان تناول تلك الادعاءات نظرا ﻷن الحقائق الكاملة للقضية لم تتوفر بعد.
    En el momento en que las partes presentaron sus comunicaciones finales, el Tribunal Superior aún no se había pronunciado respecto de ninguna de esas acusaciones. UN وفي الوقت الذي قدم فيه الطرفان الرسالتين النهائيتين، لم تكن المحكمة العليا قد بتت بشكل نهائي في أي من هذه التهم.
    Antes bien, el Estado parte se limitó sencillamente a rechazar esas acusaciones en términos generales declarándolas infundadas. UN وبدلا من ذلك، رفضت هذه الادعاءات ببساطة وبعبارات عامة، واصفة إياها بأنها ادعاءات لا أساس لها.
    esas acusaciones carecen totalmente de fundamento. UN إن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    Las autoridades denegaron esas acusaciones y subrayaron que se accedía a la función pública mediante un concurso abierto a todos, sea cual fuere su religión. UN ودحضت السلطات هذه الادعاءات وأكدت أن الوصول إلى الوظيفة العمومية إنما هو نتيجة مسابقة مفتوحة للجميع، أياً كانت الديانة.
    El representante del Iraq dice que no es la primera vez que escucha esas acusaciones y que cada vez que se las repita responderá a ellas. UN وقال إن هذه ليست المرة اﻷولى التي يسمع فيها هذه الادعاءات وأنه سيرد عليها كلما تكررت.
    No obstante, el Estado Parte se basa en esas acusaciones para justificar la restricción de su libertad de circulación. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف تستند في حجتها إلى هذه الادعاءات لتبرير الأوامر بتقييد حرية حركة تنقل السيد كركر.
    Según él, en los foros internacionales se hacían esas acusaciones para lograr que se mantenga el embargo contra el Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    Como resultado de las investigaciones se demostró la inconsistencia de esas acusaciones infundadas. UN وبيّنت نتائج التحقيقات المذكورة عدم صحة هذه الاتهامات المزعومة غير المؤسسة.
    Ambas partes han pedido que una comisión internacional investigue esas acusaciones. UN وطالب الجانبان بلجنة دولية للتحقيق في هذه الاتهامات . الحالة اﻹنسانية
    Mi Gobierno rechaza categóricamente esas acusaciones y exhorta a la MONUC a que realice una investigación más completa. UN وتفند حكومتي بشكل قاطع هذه المزاعم وتناشد البعثة أن تحقق في الأمر بمزيد من الدقة.
    esas acusaciones fueron tomadas muy en serio e investigadas por las Naciones Unidas. UN وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها.
    Sin embargo, ambas organizaciones demostraron que Zambia era inocente de esas acusaciones. UN ومع ذلك فقد برأت كلتا المنظمتين زامبيا من تلك الادعاءات.
    Mi Gobierno desea formular una protesta enérgica contra esas acusaciones malintencionadas e inventadas proferidas contra el Ejército de Yugoslavia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وتود حكومتي أن تحتج بقوة على هذه التهم المغرضة والملفقة ضد جيش يوغوسلافيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Deseo asimismo refutar de plano esas acusaciones en la presente carta. UN كما أود أن أقدم في هذه الرسالة ردا شاملا على تلك الاتهامات.
    En opinión de la Comisión, esas acusaciones tendían a depender de los resultados de una cuestión determinada y de la posición de las diversas partes respecto de esos resultados. UN وترى اللجنة، أن تلك المزاعم تميل نحو الارتباط بنتيجة مسألة معينة وبموقف أطراف شتى فيما يتعلق بتلك النتيجة.
    Según esas acusaciones, el Iraq podría entregar esas armas a organizaciones terroristas que constituyen una amenaza para la seguridad mundial. UN ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي.
    El Relator Especial ha solicitado a los gobiernos pertinentes que se pronuncien sobre esas acusaciones. UN وقد التمس المقرر الخاص ردود فعل الحكومات المعنية بهذه الادعاءات.
    Tengo el honor de comunicar a Vuestra Excelencia que mi Gobierno desmiente categóricamente esas acusaciones. UN أتشرف بأن أنقل إلى سعادتكم أن حكومتي تنفي هذه اﻹدعاءات نفيا قاطعا .
    esas acusaciones israelíes no engañarán a nadie. No extenderé más mi intervención en esta hora tardía. UN وهذه الادعاءات الإسرائيلية لن تنطلي على أحد ولن أطيل عليكم في هذا الوقت المتأخر.
    Preocupa al Comité que, según se informa, se utilicen esas acusaciones para disuadir a las presuntas víctimas de abusos y a sus familiares de que presenten denuncias, o incluso para intimidarlos (arts. 11 y 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن تلك التهم تُستخدم، حسبما تفيد به التقارير، لردع بل وتخويف ضحايا الإيذاء المزعومين وأقاربهم عن تقديم الشكاوى (المادتان 11 و16).
    El Relator Especial recibió un gran volumen de información de las partes interesadas en relación con las prácticas comerciales de las empresas en los asentamientos de Israel; se llevarán a cabo nuevas investigaciones para determinar si esas acusaciones están bien fundadas y pueden ser objeto de una atención adicional en futuros informes. UN وقد تلقّى المقرر الخاص قدراً كبيراً من المعلومات من الأطراف صاحبة المصلحة، فيما يتصل بممارسات الأعمال التجارية للشركات المتعلقة بمستوطنات إسرائيل. ولسوف تجري المزيد من التحقيقات للبتّ فيما إذا كانت هذه الادّعاءات تقوم على أساس، وقد تفضي إلى إيلائها مزيداً من الاهتمام في تقارير المستقبل.
    El Grupo rechaza firme y categóricamente esas acusaciones infundadas. UN وترفض المجموعة بصورة شديدة وقاطعة مثل هذه الإتهامات التي لا أساس لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus