Actualmente hay en funcionamiento 11 instalaciones de destrucción de esas armas en 5 países. | UN | ويعمل حالياً أحد عشر معملاً تدمر فيها هذه الأسلحة في خمسة بلدان. |
esas armas en las manos de las personas equivocadas pueden, fácilmente, desestabilizar comunidades y hundir a las naciones pequeñas en mortíferos conflictos. | UN | فوقوع هذه الأسلحة في الأيدي الآثمة يمكن بسهولة أن يزعزع استقرار المجتمعات، والزج بالدول الصغيرة في صراعات مميتة. |
La Policía lleva esas armas en la vía pública porque, según se dice, no hay una cantidad suficiente de pistolas y sus municiones. | UN | ولقد نُشرت هذه الأسلحة في الشوارع بسبب ما يذكر من وجود نقص في المسدسات وذخائرها. |
La Convención incluye un conjunto de prohibiciones amplias que impiden el uso de esas armas en el futuro. | UN | وتتضمن الاتفاقية مجموعة من أحكام الحظر الشاملة التي تمنع استخدام تلك الأسلحة في المستقبل. |
Nunca hemos emplazado esas armas en otros países. | UN | ولم نعمل، قط، على نشر تلك الأسلحة في بلدان أخرى. |
Los Estados que participan en arreglos en materia de seguridad en los que se contempla el uso de las armas nucleares tienen la responsabilidad particular de reducir el papel de esas armas en sus políticas relativas a la seguridad. | UN | والدول التي تشترك في ترتيبات أمن تشمل أسلحة نووية تتحمل مسؤولية خاصة عن تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن. |
El derecho internacional no prohíbe el emplazamiento de armas convencionales en el espacio ultraterrestre. Sin embargo, el despliegue de esas armas en el espacio desencadenaría inevitablemente una nueva carrera de armamentos. | UN | وصحيح أن القانون الدولي لا يحظر وضع الأسلحة التقليدية في الفضاء الخارجي، غير أن نشر هذه الأسلحة في الفضاء سيطلق لا محالة شرارة سباق تسلح جديد. |
Durante el motín en Masisi, los amotinados utilizaron esas armas en sus combates y las trasladaron a medida que iban perdiendo terreno ante el Gobierno. | UN | وخلال حركة التمرد في ماسيسي، استخدم المتمردون هذه الأسلحة في عمليات قتالية ونقلوها معهم وهم يفقدون مواقعهم أمام زحف القوات الحكومية. |
Esos Estados siguen desacatando el Tratado al crear nuevas generaciones de armas nucleares y mantener el papel de esas armas en sus doctrinas nacionales militares y de seguridad. | UN | وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية. |
Los Estados poseedores de esas armas tienen la responsabilidad particular de reducir el valor político asignado a las armas nucleares y, de esa manera, el papel de esas armas en la política internacional. | UN | وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة عن التقليل من القيمة السياسية المعلقة على الأسلحة النووية، وفي التقليل بالتالي من دور هذه الأسلحة في السياسة الدولية. |
Ante la proliferación de los sistemas modernos de armamentos, que permiten lanzar cantidades enormes de municiones sobre distancias más grandes, el CICR se niega a aceptar que quienes han sufrido los horrores de la guerra sigan siendo víctimas de esas armas en tiempo de paz. | UN | وأمام انتشار أنظمة التسلح الحديثة التي تمكن من نثر كميات هائلة من الذخائر على مسافات شاسعة أكثر فأكثر، تأبى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن يظل من عانوا من مآسي الحروب ضحايا مثل هذه الأسلحة في أوقات السلم أيضا. |
Ante la proliferación de los sistemas modernos de armamentos, que permiten lanzar cantidades enormes de municiones sobre distancias más grandes, el CICR se niega a aceptar que quienes han sufrido los horrores de la guerra sigan siendo víctimas de esas armas en tiempo de paz. | UN | وأمام انتشار أنظمة التسلح الحديثة التي تمكن من نثر كميات هائلة من الذخائر على مسافات شاسعة أكثر فأكثر، تأبى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن يظل من عانوا من مآسي الحروب ضحايا مثل هذه الأسلحة في أوقات السلم أيضا. |
El fin de la guerra fría hizo que disminuyeran los controles aplicados a esas armas en muchas partes del mundo, lo que produjo un considerable aumento de su circulación en todas partes del mundo. | UN | وأدت نهاية الحرب الباردة إلى تدني الرقابة على هذه الأسلحة في كثير من أنحاء العالم، مما أفضى إلى حدوث زيادة كبيرة في تداولها على نطاق العالم. |
No se pone un límite a los misiles de ojivas múltiples y nos preocupa muchísimo que el Tratado no prevea la renuncia al uso de las armas nucleares, más concretamente la posibilidad de usar esas armas en caso de un ataque armado de cualquier índole. | UN | ولا تفرض حداً على القذائف المتعددة الرؤوس، ومما يثير لدينا قلقاً بالغاً أن هذه المعاهدة لا تنص على نبذ استخدام الأسلحة النووية، ولا تنص بالذات على نبذ إمكانية استخدام هذه الأسلحة في حالة الهجوم المسلح أياً كان طابعه. |
Portugal comparte el objetivo de un mundo libre de esas armas, en un contexto de paz, seguridad y buena fe. | UN | وتشاطر البرتغال التطلع إلى تحقيق هدف جعل العالم خاليا من تلك الأسلحة في سياق من السلام والأمن والنية الحسنة. |
Tales actos contravienen el espíritu y el objetivo de la Convención y agudizan los problemas humanitarios ya ocasionados por el uso de esas armas en anteriores ocasiones. | UN | إن هذه الأعمال تتعارض مع روح الاتفاقية وهدفها وتؤدي إلى تفاقم ما نتج عن استخدام تلك الأسلحة في الماضي من مشاكل إنسانية. |
No sé nada. Alguien más puso esas armas en el camión. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أي شئ، شخص ما وضع تلك الأسلحة في السيارة |
Se debería avanzar hacia la reducción de las armas nucleares no estratégicas, como parte del desarme nuclear general, y los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar menos importancia a esas armas en sus doctrinas nucleares. | UN | وينبغي إحراز تقدم صوب تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة. وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar la política de la disuasión nuclear basada en el primer uso de armas nucleares y reducir el papel de esas armas en su seguridad nacional; | UN | ينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياسة الردع النووي القائمة على المبادرة إلى استخدام الأسلحة النووية وأن تقلص دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني؛ |
Con todo, se requieren mayores reducciones de los arsenales estratégicos y no estratégicos, una mayor transparencia, una retirada de las armas nucleares del estado de alerta y una reducción del papel de esas armas en las políticas de seguridad. | UN | غير أنه يلزم مواصلة تخفيض المخزونات الاستراتيجية وغير الاستراتيجية، والتحلي بمزيد من الشفافية، وإلغاء حالات التأهب، والتقليل من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية. |
Con esas medidas la Convención aspira a proteger a las personas civiles de todo el mundo contra la utilización de esas armas en el futuro, y a mejorar las vidas de los que ya han sufrido sus efectos. | UN | ومن خلال هذه الإجراءات، تهدف الاتفاقية إلى حماية المدنيين في شتى أنحاء العالم من استخدام هذه الذخائر في المستقبل، وتحسين حياة مَن تضرروا بالفعل من جراء هذه الأسلحة. |
Con respecto al uso de armas explosivas en zonas pobladas, la Representante Especial insta a los Estados Miembros a tomar medidas para reducir el impacto de esas armas en los niños, incluso mediante lo siguiente: | UN | 69 - في ما يتعلق باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، تحث الممثلة الخاصة الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات للحد من تأثير هذه الأسلحة على الأطفال، بما في ذلك: |
Las medidas adoptadas por la comunidad internacional para abordar la cuestión relativa a esas armas en ese contexto son sumamente variadas en cuanto a su intensidad y su alcance. | UN | والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي للتصدي لهذه الأسلحة في هذا السياق تدابير شديدة التنوع في شدتها ونطاقها. |
En el contexto de los obstáculos que plantea el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras para la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico de muchos países en desarrollo, la delegación de Nigeria ha estado siempre a favor de que se adopten medidas internacionales para detener la proliferación de esas armas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | إزاء خلفية العقبات التي يشكلها الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمام تحقيق السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية، ما فتئ الوفد النيجيري يدعو إلى اتخاذ تدابير دولية لمراقبة انتشار تلك الأسلحة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
También se deberían reconocer las repercusiones de las armas pequeñas y ligeras en el desarrollo socioeconómico, la reconstrucción de las sociedades después de los conflictos y el costo humano del uso de esas armas en la población civil; | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا اعترافا بأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وإعادة بناء المجتمعات بعد الصراع والتكاليف البشرية لاستخدام هذه الأسلحة ضد السكان المدنيين؛ |