"esas categorías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الفئات من
        
    • هاتين الفئتين من
        
    • تلك الفئات من
        
    • فيها فيما يتعلق بهذه المجموعات من
        
    • بهذه الفئات من
        
    • هذه اﻷنواع من
        
    • لهذه الفئات من
        
    Los criterios que se utilizan para determinar esas categorías de personas son los mismos que los del artículo 24. UN والمعايير المستخدمة لتحديد هذه الفئات من اﻷشخاص هي نفس المعايير المستخدمة في المادة ٤٢.
    La Comisión debía tratar de asegurarse de que el proyecto de artículos enunciara minuciosamente las consecuencias de esas categorías de normas. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى ضمان النص بدقة في مشاريع المواد على آثار هذه الفئات من القواعد.
    Esas preferencias se consideran legítimas, a la luz de las dificultades especiales que encuentran normalmente esas categorías de trabajadores debido a su condición social. UN وتعتبر هذه اﻷفضليات شرعية في ضوء المصاعب الخاصة التي تواجهها هذه الفئات من العمال عادة بسبب أوضاعها الاجتماعية.
    También es importante que la lista esté adaptada a la experiencia de los niños y de las personas de edad a fin de identificar discapacidades entre esas categorías de la población. UN ومن المهم أيضا تكييف القائمة بالاستناد إلى واقع حال اﻷطفال والمسنين بغية تحديد العجز بين هاتين الفئتين من السكان.
    La definición de esas categorías de puestos figura en el anexo IV. También se incluyen los criterios para la distribución de los puestos por categorías. UN ويرد تعريف هاتين الفئتين من الوظائف في المرفق الرابع. وترد أيضاً معايير توزيع الوظائف بين الفئتين.
    Sin embargo, no concede a esas categorías de personal el acceso a los nuevos tribunales. UN بيد أنها لم تمنح تلك الفئات من الأفراد حق اللجوء إلى المحكمتين الجديدتين.
    Los criterios que se utilizan para determinar esas categorías de personas son los mismos que los del artículo 24. UN والمعايير المستخدمة لتحديد هذه الفئات من الأشخاص هي نفس المعايير المستخدمة في المادة 24.
    En la actualidad, el salario mínimo general de esas categorías de trabajadores se sitúa en 1.940 libras sirias en los centros administrativos de las gobernaciones y 1.790 libras sirias fuera de dichos centros. UN أما الآن فأصبح الحد الأدنى العام لأجر هذه الفئات من العمال 940 1 ل.س ضمن مراكز المحافظات و790 1 ل.س خارج تلك المحافظات.
    esas categorías de mujeres que trabajan por cuenta propia o en el sector " no organizado " se enfrentan a numerosos problemas, los más importantes de los cueles son los siguientes: UN وتواجه هذه الفئات من العاملات لحسابهن أو في القطاع غير المنظم مشاكل عديدة نذكر أبرزها:
    En el párrafo 2 figuraba una lista indicativa de algunas de esas categorías de tratados. UN والفقرة 2 تتضمن قائمة إرشادية ببعض هذه الفئات من المعاهدات.
    En el párrafo 2 figuraba una lista indicativa de algunas de esas categorías de tratados. UN والفقرة 2 تتضمن قائمة إرشادية ببعض هذه الفئات من المعاهدات.
    En consecuencia, se propuso que esas categorías de personas quedaran excluidas del ámbito de aplicación de cualquier instrumento futuro. UN ومن ثم، اقتُرح استبعاد هذه الفئات من الأفراد من نطاق تطبيق أي صك مستقبلي.
    A su parecer, el Secretario General no ha aportado ningún argumento nuevo ni ninguna razón convincente para ampliar a esas categorías de personal el ámbito de aplicación del sistema. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم أساسا منطقياً جديداً أو مقنعاً لتوسيع نطاق النظام أمام هذه الفئات من الموظفين.
    En el párrafo 2 figuraba una lista indicativa de algunas de esas categorías de tratados. UN والفقرة 2 تتضمن قائمة إرشادية تشمل بعض هذه الفئات من المعاهدات.
    Como la regulación detallada de esta materia escaparía el ámbito de un instrumento marco, el proyecto de artículo 17 no hace sino remitirse a cada una de esas categorías de principios y normas. UN وبالنظر إلى أن التنظيم المفصل لهذا الموضوع يتجاوز نطاق صك إطاري، فإن مشروع المادة 17 يقتصر على مجرد الإشارة إلى كل فئة من هاتين الفئتين من المبادئ والقواعد.
    Criterios que permiten distinguir esas categorías de actos. UN معايير التمييز بين هاتين الفئتين من الأفعال.
    Sigue en marcha la creación de una red de centros e instituciones para atender a las necesidades de esas categorías de ciudadanos. UN ولا يزال العمل جاريا لإنشاء شبكة من المؤسسات لصالح هاتين الفئتين من الناس.
    No obstante, en algunos casos, también es probable que los países en desarrollo se beneficien bastante de la liberalización arancelaria completa de esas categorías de productos. UN غير أنه من المتوقع في بعض الحالات أن تستفيد البلدان النامية بشكل ملموس من الالغاء الكامل للتعريفات المفروضة على تلك الفئات من المنتجات.
    No obstante, se necesita más información sobre qué problemas prácticos, de haberlos, se están planteando realmente en los empeños por investigar delitos cometidos por esas categorías de personal e instruir las correspondientes causas, y sobre si una convención resolvería realmente esos problemas. UN إلا أن ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات عن المشاكل العملية، إن وجدت، الناشئة في الجهود المبذولة للتحقيق في الجنايات التي ترتكبها تلك الفئات من الأفراد والمقاضاة عليها وعما إذا كانت الاتفاقية لتعالج فعلا تلك المشاكل.
    En los epígrafes siguientes se examinan por separado las cuestiones que plantean esas categorías de reclamaciones respecto de la titularidad, la pérdida y la causalidad. UN ونتناول فيما يلي بصفة منفصلة المسائل التي يتعين البت فيها فيما يتعلق بهذه المجموعات من المطالبات بالنسبة للملكية والخسارة والرابطة السببية.
    En el artículo 52 de la Ley ICPC se establece el nombramiento de un consejo independiente encargado de las investigaciones en materia de corrupción relacionadas con esas categorías de funcionarios públicos, pero esta disposición no se aplica casi nunca. UN وتنص المادة 52 من قانون اللجنة المستقلة على تعيين مستشار قانوني مستقل لإجراء التحقيقات بشأن الفساد فيما يتعلق بهذه الفئات من الموظفين العموميين، وإن كان هذا الحكم لا يطبق إلا نادرا.
    Aunque esas categorías de armas no tienen el mismo poder destructivo que las armas nucleares, químicas o biológicas, poseen la capacidad de matar indiscriminadamente. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷنواع من اﻷسلحة قد لا تكون لها نفس القدر من القوة التدميرية الكامنة في اﻷسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية فإنها تحوز قوة قتل غير تمييزية.
    Se sugería que en la futura labor se analizaran esas categorías de normas y obligaciones. UN واقتُرح أن يجري في العمل مستقبلاً تحليل لهذه الفئات من القواعد والالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus