"esas críticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الانتقادات
        
    • هذا النقد
        
    • هذا الانتقاد
        
    • تلك الانتقادات
        
    No obstante, esas críticas no bastan para justificar la supresión de tales organismos. UN غير أن هذه الانتقادات ليست حججا كافية للتخلص من هذه الوكالات.
    Ayer dimos el primer paso para responder a esas críticas y lamentos. UN لقد اتخذنا يوم أمس خطوة أولى للرد على هذه الانتقادات وهذه اﻷصوات.
    esas críticas son útiles para ayudar a determinar la reorientación y la nueva determinación de sus objetivos en lo que atañe a sus funciones y responsabilidades. UN وتفيد هذه الانتقادات في المساعدة على معرفة ما يستلزمه الأمر من إعادة توجيه وإعادة تركيز لدور الكلية ومسؤوليتها.
    Por razones que presentaremos en la sección de conclusiones, consideramos que es fácil contestar a esas críticas. UN ونعتقد، لأسباب سنأتي على ذكرها في الفرع الختامي من التقرير، أن من الممكن أن يكون هناك رد قصير على هذا النقد.
    La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    Estoy seguro de que esas críticas no comienzan ni a expresar toda la verdad sobre la labor que realiza esta Organización. UN وإنني واثق بأن تلك الانتقادات لا تعبر أبدا عن الحقيقة كلها بشأن العمل الذي تقوم به هذه المنظمة.
    Cabe señalar que el Tribunal no encuentra fundamentos para ninguna de esas críticas. UN وعلينا أن نقول إن هذه الانتقادات لا معنى لها.
    Muchas de esas críticas han sido expresadas en reuniones como la que se habrá de llevar a cabo durante estos dos días. UN وقد أعرب عن قدر كبير من هذه الانتقادات في اجتماعات مثل الاجتماعات التي يجري عقدها هذين اليومين.
    En el presente informe se exponen las críticas que contiene esa respuesta y la respuesta que da el Relator Especial a esas críticas. UN ويتناول التقرير الحالي الانتقادات الواردة في هذا الرد، ورد المقرر الخاص على هذه الانتقادات.
    Seleccionar a algunos países para criticarlos no sirve a la causa de los derechos humanos y pone en duda las motivaciones de quienes emiten esas críticas. UN وإن اختيار بلدان معينة لانتقادها لا يخدم قضية حقوق الإنسان ويشكك في دوافع من تصدر منهم هذه الانتقادات.
    El Relator Especial acepta esas críticas y reconoce la necesidad de modificar esos principios. UN ويقبل المقرر الخاص هذه الانتقادات ويقر بضرورة تكييف تلك المبادئ.
    esas críticas no pueden caracterizarse automáticamente como expresiones difamatorias o incitaciones al odio. UN وأضافت أنه لا ينبغي اعتبار أن هذه الانتقادات تمثل تشويها للسمعة أو تحريضا على الكراهية، بصورة آلية.
    El orador pregunta si esas críticas están justificadas y, de ser así, qué medidas se tomaron para remediar esas actuaciones. UN وسأل عما إذا كانت هذه الانتقادات لها ما يبررها وإذا كان الأمر كذلك ما هي الخطوات التي اتُّخذت لتدارك هذه الأعمال.
    Si esas críticas no se tienen plenamente en cuenta, estará en peligro el futuro del proceso de descolonización. UN وأضافت أنه ما لم تؤخذ هذه الانتقادات تماما في الاعتبار، فإن مستقبل عملية إنهاء الاستعمار ذاته سيتعرض للخطر.
    esas críticas se examinarán brevemente al inicio del presente informe. UN وسنتناول هذه الانتقادات بإيجاز في مستهل هذا التقرير.
    Las iniciativas de reforma constitucional en curso ofrecen la oportunidad de abordar algunas de esas críticas. UN وتشكل المحاولات الجارية للإصلاح الدستوري فرصاً لمعالجة بعض هذه الانتقادات.
    Parte de esas críticas son de científicos. Open Subtitles بعض هذا النقد من العلماء نفسهم
    esas críticas no siempre están justificadas y algunas veces se basan en la falta de comprensión del funcionamiento de las Naciones Unidas y, con más frecuencia, en un enfoque parcial de sus actividades. UN هذا النقد لا يمكن تبريره دائما، ويرتكز أحيانا على الافتقار إلى تفهم عمل اﻷمم المتحدة، وفي أحيان أكثر، يرتكز على نهج أحادي تجاه أنشطتها.
    Parece que la dificultad reside más en el resultado del proceso que en el proceso en sí, pero esas críticas son parte del precio que se ha de pagar por actuar con imparcialidad. UN والصعوبة تكمن في حصيلة هذه العملية، لا في العملية ذاتها، ولكن هذا النقد يشكﱢل جزءا من الثمن الذي ينبغي تحمﱡله إزاء الحيدة في العمل.
    En opinión de su Gobierno, esas críticas están fuera de lugar. UN هذا الانتقاد هو، في رأي حكومته، في غير محله.
    Existen razones para preguntarse cuál es la causa de esas críticas. UN وثمة ما يبرر التساؤل عن مصدر هذا الانتقاد.
    Casi todas esas críticas hechas al proyecto de artículos derivaban de la doble posición de principio a que obedecía el carácter de algunos artículos: UN وكل تلك الانتقادات الموجهة إلى مشاريع المواد يكاد يكون منشؤها ازدواج الموقف المبدئي الذي يحدد طبيعة بعض المواد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus