Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. | UN | وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات. |
Si no hay una mayor voluntad política de todos los interesados para que el proceso avance, esas deliberaciones podrían muy bien resultar una tarea vana. | UN | فما لم تكن ثمة إرادة سياسية أكبر، من جانب المعنيين لدفع هذه العملية قدما قد تنتهي هذه المناقشات إلى ممارسة عقيمة. |
El Canadá también valora la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para promover esas deliberaciones. | UN | كما تعرب كندا عن تقديرها للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في دعم تلك المناقشات. |
Durante el curso de esas deliberaciones se han expresado opiniones sobre diversas propuestas y se ha logrado avanzar al respecto. | UN | وخلال هذه المداولات تم اﻹعراب عن آراء في عدد من المقترحات وتم إحراز بعض التقدم. |
A la luz de esas deliberaciones el Comité Al-Quds formuló medidas concretas y prácticas y recomendó lo siguiente: | UN | وعلى ضوء تلك المداولات حددت اللجنة التدابير الملموسة واﻹجراءات العملية وأوصت بما يلي: |
Estoy seguro de que esas deliberaciones nos invitarán a todos a la reflexión. | UN | وأنا متأكد من أن هذه المناقشات ستقدم لنا مادة جيدة للتفكير. |
Las mujeres siguen teniendo una representación significativamente inferior en esas deliberaciones y sus necesidades específicas siguen sin reconocerse lo suficiente. | UN | فالمرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل كبير في هذه المناقشات ولم تلق احتياجاتها الخاصة اعترافاً كافياً. |
En la preparación del presente informe se han tenido en cuenta esas deliberaciones. | UN | وقد روعيت هذه المناقشات لدى إعداد هذا التقرير. |
esas deliberaciones han llegado a una etapa crucial; no debemos desaprovechar esa valiosa oportunidad. | UN | وقد وصلت هذه المناقشات إلى مرحلة حاسمة اﻷهمية؛ ولا ينبغي لنا أن نضيع هذه الفرصة الثمينة. |
En esas deliberaciones se hizo hincapié en la información que debía proporcionar el Iraq a fin de poder realizar una supervisión eficiente y efectiva en la esfera de las armas biológicas. | UN | وركزت هذه المناقشات على ما ينبغي أن يقدمه العراق من معلومات لكفالة الرصد الكفء والفعال للمجال البيولوجي. |
El CCIA presentará un informe sobre esas deliberaciones a la Reunión Consultiva de 1997. | UN | وستقدم اللجنة العلمية تقريرا عن هذه المناقشات إلى اجتماع عام ١٩٩٧. |
Este texto deja margen para incluir los resultados de esas deliberaciones. | UN | وهـذه اللغـة تترك مجـالا للتكيف مع نتائج تلك المناقشات. |
En esas deliberaciones participó la Sra. Hanna Suchocka, ex Primera Ministra de Polonia. | UN | وتقوم السيدة حنة سونشوكا، رئيسة وزراء بولندا السابقة، بالمشاركة في تلك المناقشات. |
Creemos que esas deliberaciones realzarán el examen de dichas cuestiones y, por último, contribuirán a nuestros esfuerzos de fortalecer la importante función política de nuestra Organización. | UN | إننا نعتقد أن تلك المناقشات سوف تُعزز نظرنا في هذه المسائل وستسهم، في خاتمة المطاف، في جهودنا لتعزيز الدور السياسي الهام لمنظمتنا. |
El Grupo Especial de Trabajo sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo, proseguirá esas deliberaciones en su segundo período de sesiones. | UN | وسوف تستمر هذه المداولات في الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية خلال دورته الثانية. |
Me parece correcto decir que ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas está participando en esas deliberaciones tan adecuadamente como quisiera. | UN | وأعتقد أنه من الصحيح أن نقول إنـــه ما من دولة عضو في اﻷمم المتحدة تشارك في هذه المداولات بالقدر الذي تراه كافيا. |
Aplaudimos también la práctica de celebrar debates de grupo sobre cuestiones prioritarias como una contribución importante e innovadora a esas deliberaciones. | UN | كما نرحب بممارسة عقد مناقشات لﻷفرقة بشأن القضايا ذات اﻷولوية، باعتبارها إسهاما هاما ومبتكرا في هذه المداولات. |
Los resultados de esas deliberaciones fueron útiles para el Comité Preparatorio. | UN | واتضح أن نتائج تلك المداولات مفيدة لدورات اللجنة التحضيرية. |
Nueva Zelandia participa plenamente en esas deliberaciones. | UN | وتشارك نيوزيلندا في تلك المداولات مشاركة كاملة. |
La oficina hará cuanto esté a su alcance para alentar esas deliberaciones en coordinación con el Ministerio de Justicia. | UN | وسيبذل المكتب قصارى جهوده لتشجيع مثل هذه المناقشة بالتنسيق مع وزارة العدل؛ |
Sostuvimos un debate muy constructivo y de fondo en esa ocasión, y no hay ninguna razón para reiterar hoy esas deliberaciones aquí. | UN | وكانت لنا مناقشة بنَّاءة وعميقة آنذاك، وما من سبب لإعادة تلك المناقشة هنا اليوم. |
esas deliberaciones deberían informar la labor del Consejo. | UN | وينبغي لهذه المناقشات أن تثري عمل المجلس. |
A continuación figura un resumen de esas deliberaciones. | UN | وفيما يلي موجز لتلك المناقشات. |
En esas deliberaciones me exhortó decididamente a que recomendara el aumento de la presencia militar de las Naciones Unidas en Abjasia lo antes posible. | UN | وخلال هذه المباحثات حثني بشدة على التوصية بزيادة تواجد اﻷمم المتحدة العسكريين في أبخازيا في أقرب وقت ممكن. |
Singapur abriga la esperanza de que esas deliberaciones lleven a la reanudación y promoción de las negociaciones de paz. | UN | وتأمل سنغافورة أن تؤدي هذه المحادثات إلى استئناف مفاوضات السلام والمضي بها قدما. |
Resulta decepcionante que el Consejo aún tenga pendiente darle seguimiento a esas deliberaciones. | UN | ومن المخيب للأمل أنه لا يزال يتعين على المجلس أن يجري متابعة لتلك المداولات. |
No obstante, la continuación de las deliberaciones y el establecimiento de un comité ad hoc como sede de esas deliberaciones son dos asuntos distintos. | UN | على أن مواصلة المداولات وإنشاء لجنة مخصصة كإطار لهذه المداولات مسألتان منفصلتان. |
La delegación de Liechtenstein apoya los esfuerzos que se están emprendiendo para llevar esas deliberaciones a una feliz conclusión y aguarda con interés que el Comité Especial siga estudiando la posibilidad de establecer un marco jurídico general y de convocar una conferencia sobre ese tema. | UN | وأعرب عن تأييد وفد ليختنشتاين للجهود التي شُرع في بذلها من أجل التوصل بتلك المداولات إلى نتيجة ناجحة وأنه ينتظر مع الاهتمام أن تواصل اللجنة المخصصة مواصلة دراسة إمكانية وضع إطار قانوني عام وعقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع. |
En esas deliberaciones debían abordarse cuestiones de seguridad y estabilidad y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وكان من المقرّر أن تتناول تلك المباحثات الدولية قضايا الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخلياً واللاجئين. |
Como resultado de esas deliberaciones, en la reunión de esta mañana, programada para las 11.00 horas, en la sala de conferencias 5, en el documento de sesión 2 se distribuirá un texto renovable revisado, por así decirlo. | UN | ونتيجة لتلك المناقشة سيتم توزيع نص متطور منقح بعنوان ورقة غرفة الاجتماعات ٢، في جلسة هذا الصباح، التي من المزمع أن تبدأ في الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماعات ٥. |